Джорджетт Хейер – Девушка в муслиновом платье (страница 9)
– Но как он меня убьет, если вы не сообщите ему о моем намерении? – поинтересовался сэр Гарет. – На вашем месте я бы вызвал его незамедлительно. Если Троттон отвезет в Лондон почту с письмом для него, то не удивлюсь, если через пару дней я буду покойником.
По тому, как загорелись ее глаза, можно было сделать вывод, что такая перспектива ей очень даже по душе. В какой-то момент сэру Гарету показалось, что она уже готова назвать имя своего возлюбленного, и он мысленно поздравил себя с успехом, когда она неожиданно сказала:
– Я знаю, что вы хотите! Этим хитроумным способом вы решили выведать у меня, где я живу, и разрушить мои планы! Я не стану посылать Нилу письмо!
– Как хотите. Только я все равно узнаю то, что хочу знать, Аманда, – твердо произнес он.
– Нет! Как вы узнаете?
– Если понадобится, я поеду в Лондон, зайду в Хорсгардз и спрошу, где можно найти капитана пехоты, старшего офицера штаба бригады, которого прислали с Пиренейского полуострова с пулей в плече и который уже должен поправиться. Я думаю, мне помогут его найти, хотя, полагаю, Нилу едва ли понравится, что его будут разыскивать подобным образом. Так что решайте.
Некоторое время она хранила молчание, а затем проговорила твердым тоном:
– Вы думаете, что взяли надо мной верх, но вы ошибаетесь. Я ничего вам не скажу и предупреждаю, что это так не оставлю!
– Воля ваша, – спокойно ответил он.
– Насколько мне известно, – вновь заговорила Аманда после непродолжительных раздумий, – похитителей сажают в тюрьму и даже отправляют на каторгу. Мне кажется, такое развитие событий едва ли придется вам по душе.
– Вы правы.
– Я вас предупредила.
– Благодарю вас.
Аманда вспомнила о слуге сэра Гарета, повернулась к нему и заявила:
– Если бы вы имели хоть капельку мужества, то не позволили бы своему хозяину увезти меня!
Троттон, слушавший их разговор с большим интересом, оказался неготовым к такому повороту дел и так растерялся, что едва не свалился на землю. Потом пробормотал что-то невразумительное и устремил умоляющий взгляд на своего господина.
– Вы зря обвиняете Троттона, – сказал сэр Гарет, – и ставите его в трудное положение. Он обязан выполнять мои приказы.
– Он не обязан помогать вам похищать людей! – возразила она.
– Я нанял его с условием, что это будет составной частью его обязанностей, – произнес сэр Гарет твердым голосом.
– Не говорите глупостей, – проговорила Аманда, с трудом подавив смех.
Он повернулся к ней с улыбкой:
– Так-то лучше.
Устремив на него умоляющий взгляд, она дотронулась рукой в перчатке до его рукава:
– Прошу вас, отпустите меня. Вы все испортите!
– Я знаю и заранее прошу у вас прощения. Наверное, я кажусь вам ужасно занудливым бессердечным типом.
– Вы и есть зануда! А в начале вы произвели на меня очень приятное впечатление.
– Я сам себя не узнаю, – признался он. – Никогда не думал, что окажусь таким бесчувственным монстром.
– Это вы нарочно разыгрываете из себя монстра, чтобы обмануть, а потом посмеяться надо мной. – Аманда покраснела, отвернулась и прикусила губу.
– Бедная Аманда! Вы совершенно правы. Это очень некрасиво с моей стороны, и я больше не буду над вами насмехаться. Хотите, я скажу, куда вас везу.
– Я не желаю вас больше слушать!
– Что ж, пусть это послужит мне уроком.
– Вы ужасный человек! – воскликнула она. – Учтите, если вы собираетесь везти меня к себе домой, то это очень неприлично и гораздо хуже, чем если бы вы отвезли меня в гостиницу.
– Возможно, – согласился он. – Только мой дом находится совершенно в другой стороне и везу я вас в Бранкастер-парк, где вы, полагаю, найдете очень добрую хозяйку в лице леди Хестер Тил.
Услышав эти слова, Троттон, который был очень привязан к своему господину, едва удержался от того, чтобы выразить свой протест. Если сэр Гарет собрался прибыть в Бранкастер-парк вместе с этой юной красоткой, то он явно не в своем уме и его нужно удержать от этого поступка. Но это не дело конюха убеждать своего хозяина, что он поступит неразумно, если представит леди Хестер свою случайную знакомую в муслиновом платье. Поэтому Троттон лишь многозначительно кашлянул, на что сэр Гарет не обратил никакого внимания.
Сэр Гарет не нуждался в советах. Если бы он нашел подходящую возможность избавиться от Аманды, то немедленно воспользовался бы ею. Он ехал в Бранкастер-парк, чтобы сделать предложение леди Хестер. И появиться там в сопровождении красивой девушки было бы просто нелепо и неприлично. Он все же надеялся, что леди Хестер поймет, что у него не было другого выхода, как привезти эту упрямую девицу к ней домой, и окажет Аманде хороший прием.
Сэру Гарету пришлось рассказать Аманде, кто проживает в Бранкастер-парке. Узнав, что будет незваной гостьей лорда Бранкастера и его дочери, девушка горячо запротестовала. По ее мнению, дед обрадуется, когда узнает, что она гостит в поместье графа, и не станет требовать, чтобы она немедленно вернулась домой. Сэр Гарет услужливо посоветовал ей попробовать уговорить леди Хестер нанять ее в качестве камеристки.
Аманда заскрежетала зубами от злости.
– Если вы заставите меня туда ехать, то очень, очень об этом пожалеете, – пригрозила она.
– Я догадываюсь об этом и уже дрожу от страха, – парировал он.
– Я доверилась вам! – сказала девушка со скорбным видом. – А вы теперь хотите обмануть мое доверие и нарушить все мои планы!
– Вы ошибаетесь. Я не собираюсь вас обманывать. А что касается леди Хестер, то, когда вы с ней познакомитесь, поймете, что ей тоже можно доверять, и расскажете всю правду. Я только попрошу ее ничего не рассказывать своему отцу, а также брату и его жене, если они тоже там будут.
Заметив, как изменилась интонация в его голосе, она подняла на сэра Гарета глаза и сказала:
– Я вижу, вы не очень-то их жалуете, сэр. Они такие противные?
Он улыбнулся:
– Нет, не противные. Мне кажется, они вполне достойные люди, но так получилось, что я с ними не особенно дружу.
– Вот как! А с лордом Бранкастером вы дружите, сэр?
– Ну, он значительно старше меня, – уклончиво ответил он.
– А с леди Хестер?
– О да! Мы с ней уже много лет хорошие друзья.
Он ждал других вопросов, но Аманда молчала. Через некоторое время он сказал:
– Я все думал, что сказать Бранкастеру и Уидморам, и решил представить вас как дочь одного моего знакомого из Балдока, у которого я останавливался. Вы собрались навестить своих родственников, допустим в Аундле, и я вызвался довезти вас до Хантингдона, где должна была произойти встреча. По непонятным причинам этого не случилось, а так как я обязался быть сегодня в Бранкастер-парке, мне не оставалось ничего другого, как взять вас с собой, чтобы отвезти в Аундл завтра. Как вам моя история?
– Весьма неправдоподобная, – ответила она холодно.
– Я так и думал, что она вам не понравится, – пробормотал он.
В ответ она лишь пожала плечами и посмотрела на него неодобрительным взглядом. Он повернул голову и бросил через плечо:
– Надеюсь, ты слышал, Троттон?
– Да, сэр!
– Запомни это!
– Сэр, будьте так добры, скажите, куда вы намерены отвезти меня завтра? – сменив гнев на милость, учтиво спросила Аманда.
– Надеюсь, что к вашему дедушке.
– Нет!
Он пожал плечами:
– Как хотите.
Такой ответ заинтриговал Аманду, и она поинтересовалась:
– А куда, в таком случае?
– Об этом, дитя мое, вы узнаете в свое время.