18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джорджетт Хейер – Арабелла (страница 12)

18

Впрочем, он стоял так лишь одно мгновение. У Арабеллы возникло ощущение, что мистер Бюмарис критически ее разглядывает. Потом он подался вперед, чуть поклонился и безразличным голосом спросил, чем он может быть ей полезен.

– Здравствуйте, – вежливо сказала Арабелла. – Я прошу прощения за непрошеный визит. Просто моя карета сломалась, а на улице ужасно холодно и идет дождь. Конюх поскакал в Грантгем, и я думаю, он вскоре прибудет с новой каретой, но мисс Блекберн подхватила простуду, и мы будем очень вам признательны, если вы разрешите нам подождать здесь, в тепле.

К концу своей речи Арабелла покраснела и начала запинаться. Когда она была на улице, попросить убежища казалось очень простым, но под пристальным взглядом мистера Бюмариса ей стало казаться, что просьба была просто-таки возмутительной. Нет, он, конечно же, улыбался, но совсем не той улыбкой, свидетелем которой Арабелла стала, когда только-только появилась в дверях. Сейчас мистер Бюмарис улыбался лишь уголками губ, но было в этой улыбке что-то, заставляющее девушку чувствовать себя очень неуютно.

– Какое несчастье, – необыкновенно любезно сказал он. – Вы должны разрешить предоставить вам одну из моих карет, чтобы вы могли добраться до Грантгема, мадам.

Лорд Флитвуд разглядывал Арабеллу с неподдельным восхищением, но эти слова мистера Бюмариса вывели его из оцепенения.

– Нет-нет, идите сюда и присядьте, мадам! – воскликнул он и приглашающим жестом пододвинул кресло поближе к огню. – Я вижу, что вы продрогли до костей! Ужасная погода, совсем не подходит для путешествий. Обязательно промочишь ноги, а этого никогда нельзя допускать. Роберт, ну о чем вы задумались? Почему до сих пор не приказали Бруму принести мисс… э-э-э… мисс… дамам что-нибудь поесть?

– Думаю, он уже несет. Прошу вас, присядьте, мадам! – ответил мистер Бюмарис. По его взгляду Арабелла поняла, что он сдался.

– Я уверен, что вы очень голодны и с удовольствием бы перекусили! – заботливо произнес лорд Флитвуд и подвел ее к креслу у камина.

– Если честно, то да, сэр, – призналась Арабелла. Она действительно была очень голодна. – Я мечтаю об ужине уже несколько километров. И в этом нет ничего удивительного, ведь часы уже давным-давно пробили пять!

Наивность, с которой Арабелла произнесла эти слова, заставила его светлость, по обыкновению не садившегося ужинать раньше половины седьмого, конвульсивно сглотнуть, но он тут же совладал с собой.

– Так и есть, клянусь Юпитером! – не моргнув глазом сказал лорд. – Значит, вы умираете от голода. Но ничего страшного! Мистер Бюмарис сказал пару минут назад, что ужин будет вот-вот подан. Так ведь, Роберт?

– Разве я такое говорил? – удивился мистер Бюмарис. – Память у меня никуда не годится, но вам я верю на слово. Прошу вас, мадам, окажите мне честь отужинать вместе со мной.

Арабелла не знала, как поступить. С одной стороны, по выражению лица мисс Блекберн она видела, что ей следует с радостью принять приглашение мистера Бюмариса; но с другой стороны, даже самый безнадежный оптимист не смог бы уловить в вялом голосе этого джентльмена ничего, кроме лишь вынужденной вежливости. Но в комнате было так тепло и уютно, особенно после кареты. Арабелла уже чувствовала восхитительный аромат пищи, и от этого аппетит разыгрался еще сильнее. Девушка растерянно посмотрела на хозяина дома. На выручку пришел лорд Флитвуд.

– Конечно же, они поужинают с нами! – улыбнувшись, дружелюбно сказал он. – Разве вы откажете нам, мадам?

– Боюсь, что мы и так доставили вам слишком много хлопот! – смущенно ответила мисс Блекберн.

– Бросьте, о чем вы говорите! – возмутился его светлость. – Уверяю, вы совсем не доставили нам никаких хлопот. Более того, мы очень благодарны вам, так как если бы не вы, нам пришлось бы ужинать одним, а нам с Робертом так хотелось компании! Так ведь, Роберт?

– Да, точно, – согласился мистер Бюмарис. – Разве я не сказал?

Мисс Блекберн, которой за ее жизнь частенько приходилось слышать пренебрежительные реплики, быстро уловила сатирическую нотку в его словах. Она посмотрела на мистера Бюмариса испуганно и в то же время осуждающе, а потом покраснела. Их взгляды встретились.

– Похоже, вам там не очень уютно, мадам, – гораздо более добрым тоном заметил мистер Бюмарис, посмотрев на мисс Блекберн с минуту. – Почему бы вам не подойти ближе к огню?

Это предложение привело мисс Блекберн в трепет. Запинаясь, она заверила мистера Бюмариса, что ей очень даже уютно, а он слишком добр и слишком любезен к ней. В комнату вошел Брум с подносом в руках и поставил его на стол. На подносе были бокалы и графины. Мистер Бюмарис подошел к столу.

– Моя экономка проводит вас наверх, где вы снимете мокрую верхнюю одежду. Но прежде позвольте мне угостить вас бокалом вина.

Мистер Бюмарис разлил по бокалам мадеру.

– Брум, два дополнительных прибора на стол. И подайте ужин немедленно.

Брум представил, как в кухне на вертеле жарится дичь, а рядом с ней колдует искусный повар, и по его телу прошла дрожь.

– Немедленно, сэр? – упавшим голосом спросил он.

– Ну, скажем, в течение получаса, – поправился мистер Бюмарис, передавая бокал вина мисс Блекберн.

– Будет исполнено, сэр, – ответил дворецкий и с видом конченого человека шатающейся походкой вышел из комнаты.

Мисс Блекберн с благодарностью приняла у мистера Бюмариса бокал, но, когда вино предложили Арабелле, она отказалась. Папа не разрешал своим дочерям пить ничего крепче портера или слабенького крюшона из красного вина, что подавали на приемах в Хэрроугейте, и она не знала, как на нее может подействовать вино. Мистер Бюмарис не стал ее заставлять, поставил бокал на стол, налил для себя и своего друга немного хереса, сел на диван рядом с мисс Блекберн.

А в это время лорд Флитвуд уселся рядом с Арабеллой и говорил с ней в своей бесцеремонной, жизнерадостной манере, чем заставил девушку расслабиться. Он очень обрадовался, когда узнал, что она направляется в Лондон, и сказал, что очень надеется встретить ее там: например, в Сент-Джеймс-парке или в Олмаке. Лорд знал массу светских анекдотов, которыми и развлекал даму, и без умолку болтал до тех самых пор, пока в дверях не появилась экономка и не увела женщин наверх.

Их отвели в комнату для гостей на втором этаже, где передали горничной. Горничная принесла им горячей воды и забрала у них верхнюю одежду, чтобы повесить ее просушиться в кухне.

– Здесь все по первому разряду! – выдохнула мисс Блекберн. – Но не стоит нам здесь обедать! Я чувствую, что не стоит, моя дорогая мисс Тэллант.

У Арабеллы и самой были некоторые опасения на этот счет, но, поскольку отступать было уже слишком поздно, она отбросила все сомнения и заявила, что тут не может быть никаких сомнений. Взяв с туалетного столика щетку и расческу, она начала расчесывать порядком спутавшиеся локоны.

– Они настоящие джентльмены, – попыталась успокоить себя мисс Блекберн. – Я уверена, они первые модники. А сюда приехали на охоту, это уж точно. Это, видимо, охотничий домик.

– Охотничий домик! – удивленно воскликнула Арабелла. – Разве он не слишком большой и величественный для охотничьего домика?

– Нет, дорогая моя! Это еще маленький! У Тюкесбери, чьих милых детей я воспитывала до того, как стала работать у миссис Катергем, охотничий домик был намного больше, уверяю вас. Это в Мельтоне, вы должны знать.

– Боже милостивый, так получается, они из Мельтона? О, как бы я хотела, чтобы здесь сейчас был Бертрам! Сколько мне придется ему рассказать! Думаю, дом принадлежит мистеру Бюмарису. А вот интересно, кто второй? Когда я его увидела в первый раз, я подумала, что он не очень-то: этот полосатый жилет и этот пятнистый носовой платок, что он носит вместо шарфа! Прямо конюх какой-то! Но как только он открыл рот, я сразу поняла, что он вовсе не вульгарный человек!

Мисс Блекберн, впервые в жизни почувствовав свое превосходство и получая от этого огромное удовольствие, захихикала.

– О, моя милая мисс Тэллант, – пожалела она Арабеллу. – Вам еще предстоит увидеть модников, одетых гораздо более вычурно, чем лорд Флитвуд! Это то, что мистер Джеффри Тюкесбери – очень модный молодой человек! – назвал бы «просто с ума сойти!». Но лично мне, так же как и дорогой миссис Тюкесбери, не особо-то и важно, как одет мужчина, – подумав, добавила мисс Блекберн. – В моем понимании, настоящий джентльмен – это кто-то вроде мистера Бюмариса.

Арабелла чуть не выдрала клок спутавшихся волос.

– Я нашла его горделивым и очень замкнутым человеком! – заявила она. – И совсем негостеприимным!

– Да как же вы можете так говорить? Как это было мило и любезно с его стороны посадить меня на лучшее место, прямо у огня! Восхитительные манеры! И в них нет ничего вычурного! Я просто тронута его снисхождением!

Арабелла поняла, что они с мисс Блекберн увидели хозяина дома с двух совершенно разных сторон. Она предпочла оставаться при своем мнении и хранила молчание до тех пор, пока мисс Блекберн не перестала вертеться перед зеркалом, расчесывая свои завитые локоны. Арабелла предложила спускаться вниз, и они покинули комнату и пошли вдоль по коридору к лестнице. Какой-то каприз мистера Бюмариса заставил его положить на ступени ковер, и мисс Блекберн отметила эту роскошь, указав на ковер пальцем и выразительно взглянув в глаза Арабелле.