18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джордж Гордон Байрон – Чайльд Гарольд (страница 3)

18
Но в утешениях отрады не искал. Хоть он гостей сзывал к себе не мало На пиршества, все ж не имел друзей;[14] Льстецов и паразитов окружала Его толпа; но можно ль верить ей? Его любили женщины, как мота: Сокровища и власть пленяют жен (При золоте метка стрела Эрота); Так рвутся к свету бабочки; оплота Там ангел не найдет, где победит Мамон. Гарольд не обнял мать, пускаясь в море, С любимою сестрой в отъезда час Не виделся;[15] души скрывая горе, Уехал он, с друзьями не простясь; Не потому он избегал свиданья, Что был и тверд, и холоден, как сталь, Нет! Кто любил, тот знает, что прощанья Усугубляют муку расставанья… Лишь горестней нестись с разбитым сердцем в даль. Богатые владенья, замок старый Покинул он без вздохов и без мук, Голубооких дам, которых чары, Краса кудрей и белоснежных рук Могли б легко отшельника святого Ввести в соблазн, – все то, что пищу дать Порывам сладострастия готово… Ему хотелось мир увидеть новый И, посетив Восток, экватор миновать.[16] Надулись паруса; как будто вторя Его желаньям, ветер резче стал; Поплыл корабль, и скоро в пене моря Бесследно скрылся ряд прибрежных скал. Тогда в душе Гарольда сожаленье Проснулось, может быть; но ничего Он не сказал и скрыл свое волненье, Он твердым оставался в то мгновенье, Как малодушный плач звучал вокруг него. В вечерний час, любуяся закатом, Он арфу взял; под бременем тревог Любил он волю дать мечтам крылатым, Когда никто внимать ему не мог; И вот до струн коснувшися рукою, Прощальную он песню затянул, В то время, как корабль, в борьбе с волною, Катился в даль, и, одеваясь тьмою, Его родимый край в пучине вод тонул.

ПРОЩАНИЕ ЧАЙЛЬД-ГАРОЛЬДА

Прости! Родимый берег мой В лазури тонет волн; Бушует ветр, ревет прибой; Крик чайки грусти полн. В пучине солнце гасит свет; За ним нам вслед идти; Обоим вам я шлю привет! Мой край родной, прости! Нас ослепит зари краса, Лишь мир простится с тьмой; Увижу море, небеса, Но где ж мой край родной? Мой замок пуст; потух очаг; Весь двор травой зарос; Уныло воет в воротах Покинутый мной пес… – Малютка паж![17] под гнетом дум Ты плачешь, горя полн;