Джон Стейнбек – НА СХІД ВІД ЕДЕМУ (страница 158)
Перша дивізія отримала привітання від Клемансо65, Фоша66 і Петена67.
3
Тільки наприкінці травня хлопці Силаччі принесли звістку, що оранжево-рожеві бутони азалій розквітли. Була середа, і коли дзвенів дев’ятигодинний дзвоник на урок, вони сказали про це Келу.
Кел помчав до кабінету англійської мови і, щойно міс Норріс всілася на невеличкому помості, витяг носовичок і гучно висякався. Потім він пішов до хлопчачого туалету і чекав там, поки не почув, як за стіною у дівчачому туалеті зливається вода. Він вийшов крізь підвальні двері, наблизився до стіни з червоної цегли, обійшов перцеве дерево, а опинившись поза школою, повільно пішов вулицею, поки його не наздогнала Абра.
— Коли вони розквітли? — спитала вона.
— Сьогодні вранці.
— Чекатимемо до завтра?
Кел подивився на веселе жовте сонце, перше тепле сонце цьогоріч.
— Ти хочеш чекати?
— Ні,— відповіла вона.
— І я ні.
Вони рвонули з місця — купили в булочній Рейно хліб і примусили Лі взятися до справи.
Адам почув гучні голоси і зазирнув до кухні.
— Що тут за гармидер? — спитав він.
— Ми збираємося на пікнік,— пояснив Кел.
— А хіба уроків немає?
— Звісно, є. Але сьогодні все одно свято,— сказала Абра.
— Ти рожева, як троянда,— всміхнувся їй Адам.
— А чому б вам не поїхати з нами? — вигукнула Абра.— Ми їдемо до Алізаля по азалії.
— Я б залюбки,— сказав Адам,— але не можу. Я обіцяв зайти на льодову фабрику. Ми там встановлюємо новий трубопровід. А день і справді чудовий.
— Ми вам привеземо азалій,— пообіцяла Абра.
— Я їх люблю. Добре, гарного вам дня.
Коли Адам пішов, Кел сказав:
— Може, ти з нами поїдеш, Лі?
Лі гостро поглянув на нього:
— Не знав, що ти такий телепень.
— Їдьмо! — вигукнула Абра.
— Не верзи дурниць,— відповів Лі.
4
На схід від Салінас-Веллі, через Алізаль до Габіланських гір дзюркоче симпатичний потічок. Вода вирує над круглими камінцями й омиває відполіроване коріння дерев, які її стримують.
Повітря наповнилося ароматом азалій і сонним запахом сонця, яке насичувало листя й трави хлорофілом. «Форд» стояв на березі, досі тихенько пихкаючи від перегріву. Заднє сидіння було завалене гілками азалій.
Кел і Абра сиділи на березі серед пакетів з-під сандвічів. Вони опустили ноги у воду і стиха ними плюскали.
— Квіти зів’януть, поки ми їх довеземо додому,— сказав Кел.
— Але ж вони — таке чудове виправдання, Келе. Якщо не ти, то, гадаю, доведеться мені самій...
— Що?
Вона потяглася до нього й узяла за руку.
— Ось що.
— Я боявся.
— Чому?
— Не знаю.
— А я ні.
— Схоже, дівчата мало чого бояться.
— Це не так.
— Ти чогось боялася?
— Звісно. Я боялася тебе, коли ти сказав, що я штанці намочу.
— Це було підло,— визнав Кел.— Не знаю, навіщо я це зробив.
І раптом замовк.
Абра міцніше стиснула його руку.
— Я знаю, про що ти думаєш. І не хочу, щоб ти про це думав.
Кел подивився на завитки води і підштовхнув ногою круглий коричневий камінець.
— Ти вважаєш, що це все сидить у тобі, так? Що ти притягуєш до себе зло...
— А хіба...
— Так от, я тобі дещо розкажу. Мій батько вскочив у халепу.
— У халепу?
— Я не підслуховую під дверима, але почула достатньо. Він не хворий. Він наляканий. Він щось накоїв.
— Що? — Кел обернувся до неї.
— Гадаю, він розтратив гроші своєї компанії. Він не знає, чи збираються його партнери запроторити його до в’язниці, чи дозволять спробувати повернути їх.
— Звідки ти знаєш?
— Я чула, як батьки кричали у спальні, де він нібито лежить хворий. А мати увімкнула грамофон, щоб заглушити сварку.
— Ти не вигадуєш? — спитав Кел.
— Ні. Не вигадую.
Він підсунувся ближче, поклав голову їй на плече, і його рука несміливо пригорнула її за талію.
— От бачиш, ти не один такий...— Абра збоку поглянула йому в обличчя.— Тепер я боюся,— промовила вона слабким голосом.
5
О третій годині дня Лі сидів за своїм письмовим столом і перегортав сторінки каталогу насіння. Фотографії солодкого горошку були кольорові.