Джон Стейнбек – НА СХІД ВІД ЕДЕМУ (страница 118)
Вони перетнули зарослий двір і піднялися на нефарбовану веранду. Хоча Кел був високий як на свій вік, він став навшпиньки. Швейцар не надто до нього приглядався. Напівтемна кімната з притлумленими лампами і чоловіками в нервовому очікуванні приховала його присутність.
3
Раніше Кел завжди прагнув зібрати докупи все, що бачив і чув, побудувати такий собі прихований склад знаряддя, яке може стати в пригоді, але після візиту до закладу Кейт він відчув розпачливу потребу в допомозі.
Одного вечора Лі, який цокав на своїй друкарській машинці, почув тихенький стукіт у двері та впустив Кела. Хлопець присів на краєчок ліжка, а Лі опустив своє худорляве тіло у м’яке моррісовське крісло. Його втішало, що якийсь там стілець може приносити стільки насолоди. Лі склав руки на животі, ніби мав китайські рукава, і терпляче чекав. Кел дивився на якусь цятку в повітрі просто над головою Лі.
Нарешті Кел заговорив тихо і швидко.
— Я знаю, де моя мати і чим займається. Я її бачив.
Лі подумки промовив конвульсивну мольбу про пораду.
— І що ж ти хочеш знати? — лагідно спитав він.
— Поки що не вирішив. Думаю. А ти сказав би мені правду?
— Безумовно.
Питання, що з’юрмилися в голові у Кела, вирували і бентежили, йому важко було вибрати якесь одне.
— А тато знає?
— Знає.
— Чому ж він говорив, що вона померла?
— Щоб не завдати вам болю.
Кел подумав.
— Що такого вчинив батько, що вона пішла?
— Він кохав її всім серцем і душею. Він давав їй усе, що тільки міг придумати.
— І вона стріляла в нього?
— Так.
— Чому?
— Бо він не хотів її відпускати.
— Він колись її чимось образив?
— Я про таке не чув. Він узагалі не здатний її образити.
— Лі, чому вона так вчинила?
— Не знаю.
— Не знаєш чи не хочеш сказати?
— Не знаю.
Кел замовк так надовго, що пальці Лі напружилися і потяглися до зап’ястків. Йому полегшало, коли Кел знову заговорив. Тон у хлопця змінився. В ньому прозвучало благання.
— Лі, ти її знав. Яка вона була?
Лі зітхнув і розслабив руки.
— Скажу тільки те, що думаю. Я можу помилятися.
— То що ж ти думав?
— Келе,— почав Лі,— я думав про це незліченні години, але й досі не знаю. Вона — якась загадка. Мені здається, що вона не така, як інші люди. Їй чогось бракує. Доброти, можливо, або совісті. Можна зрозуміти людей, тільки коли їх відчуваєш у собі. А її я не відчував. Варто мені про неї подумати, як усі почуття поринають у темряву. Я не знаю, чого вона хотіла, чого прагнула. Її переповнювала ненависть, але чому і до чого, просто не уявляю. Це загадка. Й ота її ненависть була нездорова. В ній не було злості. Вона була безсердечна. Не знаю, чи варто мені так з тобою говорити.
— Я мушу знати.
— Навіщо? Хіба тобі не було легше, поки ти не знав?
— Було. Але тепер я не можу зупинитися.
— Маєш рацію,— погодився Лі.— Коли перша невинність минає, зупинитися вже неможливо,— якщо ти не лицемір і не дурень. Але мені більше нема чого тобі сказати, бо я більше нічого не знаю.
— Тоді розкажи мені про батька,— попросив Кел.
— Це можна,— сказав Лі й ненадовго замовкнув.— Сподіваюся, нас ніхто не чує. Говори тихіше.
— Розкажи мені про нього,— повторив Кел.
— Гадаю, твій батько перебільшено має в собі все те, чого бракує його дружині. На мій погляд, його доброта і совість настільки великі, що майже стають недоліками. Вони призводять його до помилок, заважають йому.
— Що він робив, коли вона його покинула?
— Він помер,— сказав Лі.— Він рухався, але був мертвий. Лише нещодавно він наполовину повернувся до життя.
Лі побачив на обличчі Кела якийсь дивний, новий вираз. Очі у нього широко розплющилися, а рот, зазвичай міцно стиснутий, пом’якшав. У цьому обличчі, попри Келову смаглявість, Лі вперше побачив риси Адама. Плечі у Кела трохи тремтіли, як м’яз, що надто довго перебував у напрузі.
— Що з тобою, Келе? — спитав Лі.
— Я люблю його,— відповів Кел.
— Я також його люблю,— сказав Лі.— Не думаю, що я міг би так довго з вами бути, якби не любив його. Він не розумний у житейському сенсі, але дуже хороший. Можливо, найкращий з усіх, кого я знаю.
Кел різко підвівся.
— Добраніч, Лі.
— Ні, зачекай трохи. Ти комусь розказував?
— Ні.
— Тільки не Арону — хоча йому б ти не сказав.
— А раптом він довідається?
— Тоді тобі доведеться стати поруч і підтримувати його. Ще не йди. Коли ти звідси підеш, можливо, ми вже ніколи не зможемо поговорити. Можливо, ти незлюбиш мене за те, що я знаю правду. Скажи мені ось що — ти ненавидиш свою мати?
— Так,— відповів Кел.
— Я хотів знати. Не думаю, що твій батько її колись ненавидів. Він лише тужив.
Кел потягся до дверей — повільно, обережно. Він засунув руки глибоко в кишені.
— Це як ти сказав про розуміння людей. Я її ненавиджу, бо знаю, чому вона пішла. Я знаю — бо частина її є в мені,— він похилив голову, й у голосі звучав відчай.
Лі підскочив.
— Припини негайно! — наказав він.— Чуєш мене? Не дай Боже я тебе на цьому ще впіймаю! Звісно, в тобі це може бути. Як і в кожній людині. Але ти маєш і інше. Ану дивися мені в очі! Дивися на мене!
Кел підвів голову і стомлено промовив:
— Чого тобі треба?
— В тобі є і інший бік. Слухай мене! Ти б і не заморочувався, якби не було того іншого. Не смій іти найлегшим шляхом. Надто просто виправдовуватися своїм родоводом. І думати про таке не смій! А тепер уважно подивися на мене і запам’ятай як слід. Хай що ти зробиш, це зробиш тільки ти сам — а не твоя мати.
— Ти віриш у це, Лі?