реклама
Бургер менюБургер меню

Джон Рональд – Война за самоцветы (страница 52)

18

§ 4 Во дни тьмы Арды наугрим уже вершили великие труды, ибо с первых же дней жизни их Праотцев они умели с изумительным мастерством обрабатывать металлы и камень, хотя в их изделиях было мало красы, пока они не встретили нолдор и не переняли часть их искусства. И дружили они гораздо охотнее с нолдор, нежели с другими эльфами или людьми – из-за любви и уважения этих эльфов к Аулэ; и самоцветы номов наугрим ценили превыше всех иных сокровищ. Но в те древние времена гномы охотнее работали с железом и медью, нежели с серебром и золотом; а оружие и военное снаряжение получалось у них лучше всего. Это они измыслили доспехи из сплетенных колец, а в создании кольчуг никто из эльфов или людей не мог с ними сравниться. Немалую помощь оказали они эльдар в войне с орками Моргота; хотя нолдор полагали, что иные из них не отказались бы работать и для Моргота, если б он нуждался в их умениях или торговал с ними. Ибо любили они и покупать, и продавать, и обмениваться и умножать тем богатства; и копили их, дабы хранить, а не пользоваться ими, разве что для новой торговли.

[205]

§ 5 Наугрим всегда были такими, как и сейчас – низкорослыми и коренастыми; грудь у них была широкой, руки – сильными, ноги – крепкими, а бороды – длинными. Воистину, это была их удивительная особенность, так что ни один эльф или человек не видел никогда безбородого гнома – разве что его обрили б в насмешку, и тогда он скорей бы умер от этого позора, чем от многих других ран, что нам показались бы более опасными. Ибо борода растет у наугрим с рождения, у женщин так же, как и у мужчин; и в самом деле, едва ли иноплеменник мог бы отличить у них женщину от мужчины по чертам лица и тела, походке или голосу, и были несхожи они разве что в одном: женщины не ходят на войну, и редко, лишь в крайней нужде, покидают свои глубокие чертоги. Говорят также, что женщин у них мало, и что за исключением королей и вождей редко кто из гномов женится; потому их народ увеличивался медленно, а ныне и вовсе угасает.

§ 6 Родной язык гномов придумал для них сам Аулэ, и потому их речь отлична от языка квэнди. Неохотно гномы учили своей речи другие народы; и, пока говорили на нем, сделали свой язык грубым и сложным, так что мало было тех, кто крепко сдружился с гномами, но еще меньше – тех, кто хорошо выучил их речь. Но сами они быстро учат другие языки, и говорят они, как могут, на языке эльфов и людей, с которыми имеют дело. Но втайне они говорят только на своем языке, и (как утверждают) он мало меняется; так что их королевства и дома, давно разделившиеся, могут и поныне понимать друг друга. В древние дни наугрим жили во многих горах Средиземья и там повстречались со смертными людьми (как говорят они) задолго до того, как их узнали эльдар; оттого случилось так, что языки вастаков во многом скорее сродни гномьей речи, чем языкам эльфов*.

*(Примечание на полях) Так в «Ламмас».

§ 7 На собственном языке гномы называют себя «кхузуд» [> кхазад]; а Темные Эльфы звали их «наугрим» [> науг], «Низкорослые». Это имя употребляли [> приняли для них] и нолдор-изгнанники, но называли их также «нирн» [вычеркнуто: что означало то же самое] и «гонхиррим» -

«Повелители Камня»; а тех, кто жил в Белегосте, звали они «эннфенг» или «Длиннобороды», ибо бороды гномов мели пол у их ног. Главными городами кхузуд [> кхазад] на западе Средиземья в те дни были Кхазаддум, [206]

Габильгатол и Тумунзахар, чьи названия переводились на язык номов как «Норнхабар», или «Гномье Подземелье», «Белегост», или «Великая Крепость», и «Ногрод», или «Глубокая Пещера». Величайшим из селений наугрим был Кхазаддум, кой позже, в дни его тьмы, прозвали Морией, но он находился далеко, в Мглистых Горах, куда пришлось бы идти многие лиги по земле Эриадора; а Белегост и Ногрод располагались под восточными склонами Эредлиндона, близко от земель эльдар. Но все же мало кто из эльфов (кроме Мэглина из Гондолина) бывал там; а гномы ходили с караванами товаров в Белерианд и проложили широкую дорогу, что проходила мимо склонов горы Долмед, а оттуда шла вдоль течения реки Аскар, пересекая Гэлион по Сарн-Атраду. Позже там случилась битва; но пока длилась власть номов, гномы мало тревожили эльфов.

§ 8 Здесь кончаются рассказы Пенголода, кои он поведал мне о гномах, и они не входили в «Пеннас», но происходили из других книг знаний: из «Ламмас», «Дорганнас» и «Квэнталэ Арданомион»: слова Эльфвинэ.

Об эдайн

§ 9 Считается, что первая встреча нолдор и наугрим произошла в земле Крантира, сына Фэанора, примерно о ту пору, когда Финголфин разбил орков в Дрэнгисте, через сто и пятьдесят пять лет после пересечения Льда, и за сто и пять лет до первого появления Гломунда-дракона. После победы над ним настал долгий мир, и длился он почти двести лет солнца. В эти годы в земле Эриадор, к востоку от гор, родились отцы Домов Людей Запада, атани [>

эдайн], Друзей Эльфов древних дней: Беор Слуга, Халет Охотник и Хадор Златовласый.

Здесь заканчивается переделанная часть Главы 10 КС. Заметно, что в то время как отец писал ее, держа перед глазами первоначальный текст КС и сохраняя часть его, он внес в нее много новых концепций относительно гномов. Сохранявшийся долгое время «враждебный» взгляд на них наконец исчез вместе с отказом от последней фразы первого абзаца (см. с. 203) – хотя и в первоначальном тексте КС о схожести орков и гномов далее (§ 123) говорится только ввиду аналогичного происхождения двух народов, появившихся от независимых действий одного из Валар, и это высказывание сохранилось при переделке.

Из этого текста мы узнаем, что:

- гномы живут намного дольше людей (§ 2);

[207]

- сами они полагают, что Аулэ собирает их после смерти в отдельных чертогах Мандоса, а после Последней Битвы они будут помогать Аулэ в воссоздании Арды (§ 2); - было семь Праотцев Гномов, которые перерождаются в своих потомках (подобно эльфам), нося свои древние имена (§ 3);

- Дурин был праотцем гномьего народа Кхазад-Дума, самого дружественного эльфам (§

3);

- гномы были более расположены к нолдор, чем к другим эльфам или людям, из-за почитания нолдор Аулэ (§ 4);

- гномы бородаты от рождения – и мужчины, и женщины (§ 5); - представители других народов не могут отличить гномьих женщин от мужчин (§ 5); - гномьих женщин мало, они никогда не ходят на войну и не покидают своих глубоких жилищ, разве что в крайней нужде (§ 5);

- мало кто из гномов женится (§ 5);

- гномий язык меняется очень медленно, так что разделение домов и королевств почти не препятствует их взаимопониманию (§ 6);

- гномы встретили людей в Средиземье задолго до встречи людей с эльдар, и потому языки вастаков и гномья речь родственны друг другу (§ 6).

Эта переделанная версия, конечно же, является частью переработки 1951 года.

Примечательно ее сходство с тем, что сказано о гномах в «Приложениях» к «Властелину Колец»: так в «Приложении А», («Народ Дурина») упоминается о малочисленности женщин-гномов, которые не выходят из своих жилищ, о невозможности отличить женщин-гномов от мужчин-гномов для представителей других рас, о редкости браков ( , с. 360); а в «Приложении » ( , с. 410) говорится о медленном изменении гномьего языка.

Далее следуют комментарии к отдельным местам текста.

§ 1 Изменение первоначального текста КС (с. 201, § 122): «которых Темные Эльфы называли наугрим» на «которых они [нолдор] называли наугрим» отброшено, текст возвращен в первоначальное состояние (позже, в § 7, это название сразу же при создании текста приписано Темным Эльфам).

§ 2 «И поскольку появились они во дни власти Мелькора»: то есть до пробуждения эльфов, Битвы Богов и заключения Мелькора в Мандос.

§ 3 Здесь Дурин из Кхазад-Дума, один из Семи Праотцев Гномов, которого «в последующих веках чаще всего вспоминали», впервые появляется в «Сильмариллионе».

Здесь не говорится, что народом Дурина были Длиннобороды; но его связь с Длиннобородами восходит к «Хоббиту», где в конце главы «Краткий отдых» Торин говорит (в первой печатной редакции): «Он был праотцем праотцев одного из двух народов гномов, Длиннобородов, и моим далеким предком». В

[208]

«Сказании о Науглафринге» было два народа гномов, гномы Ногрода и гномы Белегоста, и последних называли «индрафангами», или «Длиннобородами»; в «Квэнта»

утверждалось то же самое (или, по меньшей мере, другие народы не упоминались), но Длиннобороды стали гномами Ногрода (т. , с. 104), и эта версия перешла в КС (§ 124).

В данном тексте на этот счет сделаны два утверждения. Дурин был «праотцем гномьего рода … жилища этого гнома располагались в Кхазад-Думе» (§ 3); но (возвращение к «Сказанию о Науглафринге») Длиннобороды жили в Белегосте (§ 7) – то же сказано и в «Анналах Амана», и в «Серых Анналах» (см. с. 108, § 22). Я не уверен, как это можно объяснить; но проще всего предположить, что, когда отец писал эти тексты, он забыл об упоминании Торином Дурина как предка Длиннобородов, сделанном в «Хоббите» (или, что менее вероятно, он сознательно пренебрег им), и последующие соображения подкрепляют эту мысль.

В начале раздела о Народе Дурина в «Приложении А» ( ) к «Властелину Колец» в первой редакции было сказано так: «Дурин – это имя, которым гномы называли старейшего из Семи Праотцев своего народа», без упоминания Длиннобородов. Годы спустя, на своем экземпляре второй редакции «Хоббита» отец заметил: «Не так в «Сильмариллионе» и в [ ] ВК , с. 352», имея в виду только что процитированный отрывок из «Приложения А» к первой редакции: «не так» относится к упоминанию Торином «одного из двух народов гномов», ставшему неверным с появлением концепции Семи Праотцев. В то же время отец пишет на своем экземпляре многочисленные варианты замены первоначальных слов Торина, таких как «старейшим из Семи Праотцев гномов», «праотцем праотцев старейшего рода гномьих королей, Длиннобородов», вплоть до окончательного, вставленного в следующее издание: «Он был праотцем праотцев древнейшего народа гномов, Длиннобородов, и моим первым предком: я – его наследник». Очевидно, именно мысль о словах Торина в «Хоббите» и нужда в их исправлении подтолкнула отца к изменению текста «Приложения А», который во второй редакции (1966 г.) читается так: «Дурин – это имя, которым гномы называли старейшего из Семи Праотцев своего народа и предка всех королей Длиннобородов», с добавлением примечания, ссылающегося на отрывок из «Хоббита», опубликованный в исправленной форме.