Джон Рональд – Война за самоцветы (страница 51)
Первая фраза заключительной части (с упоминанием прихода Хурина и Хандира Бретильского в Гондолин) показывает, что она относится к первоначальному варианту этой истории в СА (§§ 149-150 и см. комментарии, с. 124-125); более поздняя история о Хурине и его брате Хуоре появляется в длинной вставке в СА §§161-166.
Это единственный, хотя и краткий рассказ об истории города Гондолина, написанный после такого же короткого рассказа в К (т. , с. 139-140) – хотя есть еще заметки, следующие за неоконченным поздним «Преданием о Туоре» («Неоконченные предания», с. 56, прим. 31). То, что Древа Гондолина были подобиями Древ Валинора, сделанными Тургоном, утверждается в примечании к Главе 2 «О Валиноре и Двух Древах» в КС (см. т.
, с. 210-211, т. Х, с. 155); и повторяется здесь – но с дополнением, что «свет, испускаемый ими, заливал все улицы города».
Существует лишь еще один текст новой главы, машинопись ПК 2, в которой эта глава идет под номером « » (см. с. 196). В ней отец сделал следующие исправления: «Ниврост» > «Нэвраст», как и в предыдущих главах; «Эрид-Вэтион» > «Эрид-Вэтрин»; «Хандир» > «Хуор» (см. выше); и «Амон-Гварет» > «Амон-Гваред». Примечание на полях, переводящее «Гондолин» как «Скрытый Камень», в ПК 2 было помещено в примечание в низу страницы, которое отец дополнил так:
[201]
Или так его имя произносили и толковали позже, но как оно писалось и что значило в древности, неясно. Говорят, что сначала имя было квэнийским (ибо на этом языке говорили в доме Тургона) и звучало как «Ондолиндэ», «Камень Поющей Воды», ибо на том холме журчали фонтаны. Но народ (что говорил лишь на синдарине) изменил это имя на «Гондолин» и переводил его как «Скрытый Камень»: «Гонд-Долен» на их собственном языке.
С переводом квэнийского имени города «Ондолиндэ» как «Камень Поющей Воды» ср.
ранний перевод имени «Гондолин» как «Поющий Камень» в списке имен к сказанию о «Падении Гондолина» (т. , с. 216); а с переводом «Скрытый Камень» ср. «Этимологии»
(т. , с. 355, корень ДУЛ), где название «Гондолин(н)» содержит три элемента: «сердце скрытого камня».
13. О ГНОМАХ
Причина, по которой глава была названа именно так, будет изложена в конце текста (с.
213-214). Перед радикальной переработкой первоначальной главы 10 «О людях и гномах»
рукописи КС (т. , с. 272-276, §§ 122-131) в ней было сделано лишь несколько изменений.
§ 122 «которых Темные Эльфы называли наугрим» > «которых они называли наугрим», то есть это имя стало нолдоринским названием гномов, данным им народом Крантира.
§ 123 Примечание на полях «слова Пенголода» напротив заключенного в скобки отрывка о происхождении и природе гномов было вычеркнуто (см. т. , с. 277-278, § 123).
§ 124 «Ногродом, Гномьим Рудником»: над «Гномьим Рудником» карандашом написано «Гномьим Подземельем», а в примечании на полях снова: «Гномье Подземелье, Ногрод, находилось далеко на востоке, в Мглистых Горах; а Белегост располагался в Эредлиндоне, на юге Белерианда». На верху страницы (с указанием вставки в текст после «Белегостом, Великой Крепостью») было торопливо написано: Величайшим из них был Кхазаддум, что позже, во дни его тьмы, прозвали Морией, и он находился далеко на востоке, в Мглистых Горах; а Габильгатол лежал под восточными склонами Эредлиндона, куда могли добраться эльфы.
В первоначальном тексте КС «Ногрод» (это название восходит к старому «Сказанию о Науглафринге») – это перевод названия «Кхазаддум», и означает оно «Гномий Рудник»; (как особо отмечалось в § 122 КС) Ногрод и Белегост (Габильгатол) находились «в горах к востоку от Таргэлиона», и именно там они показаны на дополнениях ко второй карте. Во «Властелине Колец» Кхазад-Дум – это Мория, а Ногрод и Белегост – «древние города в Синих Горах» (Приложение А, ). Примечания на полях КС, приведенные выше, [202]
по которым Белегост остался в Эредлиндоне, а Ногрод/Кхазад-Дум переместился в Мглистые Горы, и «Ногрод» стало древним эльфийским названием Мории, должно быть, представляют собой отвергнутую позже идею.
Утверждение в первой из этих заметок, что «Белегост располагался в Эредлиндоне, на юге Белерианда», неожиданно: кажется, оно представляет собой возвращение к более старой концепции расположения гномьих городов: см. Восточную Часть первой карты «Сильмариллиона», т. , с. 231, где гномья дорога пересекает Синие Горы под горой Долмед, затем поворачивает на юг и уходит за пределы карты в юго-восточном углу с примечанием «Южнее, у подножия восточных склонов Синих Гор, располагаются Белегост и Ногрод».
§ 126 Напротив слов в первом предложении абзаца «спустя более четырехсот лет после прихода номов в Белерианд» отец написал: «Заменить на 300», исправлено на «310». См.
с. 226, § 1.
§ 127 «Это были первые люди, которые, идя на запад» > «Это были первые люди, которые, в течение многих поколений идя на запад».
«Гумлин» > «Галион» (см. с. 123, § 127).
§ 128 Примечание было переписано так:
Из записей известно, что это слово на древнем языке людей, который ныне забыт, произносилось как «Видри»; ибо позже в Белерианде они оставили собственную речь ради речи номов. Слова Пенголода.
Далее во фразе (за знаком звездочки) «который мы зовем номами» было изменено на «(который мы здесь зовем номами)».
§ 129 «владения Гумлина находились в Хитлуме» > «владения Галиона находились в Дорломене».
Во всем тексте форма « » (см. т. , . 277, § 122) была изменена на « ».
*
Следующим шагом было перечеркивание всего текста Главы 10 от начала до «Хадор Златовласый» в конце § 125 и замена его новой, дополненной версией, аккуратно записанной и вставленной в рукопись КС. На ней имеются более поздние изменения (почти все они сделаны в одно и то же время красными чернилами), отмеченные в нижеследующем тексте. Одно из этих изменений касается самого заголовка. Когда писалась вторая версия, в заголовке стояло «О гномах и людях», а в подзаголовке - «О
гномах» (но без подзаголовка в начале части о людях). Заголовок был вычеркнут и заменен на «О наугрим и эдайн»; подзаголовок «О гномах» остался; и в нужное место добавлен новый подзаголовок «Об эдайн».
Чтобы не нарушать нумерацию текста КС в т. , для комментариев в конце текста я буду нумеровать абзацы
[203]
второй версии с § 1. – Как можно заметить, первый абзац почти дословно повторяет абзац КС (§ 122), но без заключительной фразы первой версии: «Ибо хотя гномы и не служили Морготу, но некоторыми своими чертами они больше походили на его народ, нежели на эльфов».
О наугрим и эдайн
О гномах
§ 1 И через некоторое время завершилось возведение Нарготронда, и втайне был достроен Гондолин; но в дни Осады Ангбанда номы мало еще нуждались в убежищах, и странствовали всюду меж Западным Морем и Синими Горами. Говорят, что они взобрались на Эредлиндон и в изумлении озирали восток, ибо земли Средиземья казались им просторными и дикими; но мало кто из них переходил горы, пока стоял Ангбанд. В те дни народ Крантира впервые повстречался с гномами, которых они [>Темные Эльфы]
называли наугрим; ибо главные поселения этого народа были тогда в горах к востоку от Таргэлиона, земли Крантира, глубоко под восточными склонами Эредлиндона. Оттуда гномы часто приходили в Белерианд, а иногда их пропускали и в сам Дориат. Тогда меж эльфами и гномами еще не случилось вражды, хотя и большой любви не было.
Слова Пенголода о наугрим*:
*(Далее текст «О гномах» написан более мелким почерком, чем первый абзац).
§ 2 Наугрим не принадлежат ни к народу эльфов или людей, ни к порождениям Моргота; и нолдор Средиземья не ведали, откуда они пришли, полагая их чужими Детям, хотя во многом схожими. Но мудрые в Валиноре узнали, что гномы были тайно сделаны Аулэ, пока Земля еще лежала во тьме; ибо он страстно желал прихода Детей Илуватара, дабы иметь учеников и передать им свои умения и знания, и не хотел он ожидать исполнения замыслов Илуватара. Оттого, хотя гномы подобно оркам и рождены своеволием одного из Валар, они не злы; ибо сделаны были не из злобы и в насмешку над Детьми, но из страстного желания сердца Аулэ делать нечто свое
[204]
по образцу, заданному Илуватаром. И поскольку появились они во дни власти Мелькора, Аулэ сделал их сильными, дабы устояли они перед этой властью. Потому крепостью они подобны камню, упрямы, верны дружбе и вражде и переносят тяжелый труд, голод и телесные раны лучше, всех иных народов, одаренных речью. И живут они долго, далеко превосходя людей в долголетии, но все же не вечно. В давние дни нолдор считали, что, умирая, наугрим возвращаются в землю и камень, из коих вышли; но сами они в это не верят. Ибо говорят они, что Аулэ печется о них и собирает в Мандосе, в отдельных чертогах, и там они ожидают, но не в праздности, а совершенствуя мастерство и умножая знания. И Аулэ, как говорят они, встарь объявил Праотцам, что Илуватар принял у него плоды его страстного желания, и что Илуватар благословит их и в Конце даст место среди своих Детей. Тогда станут они служить Аулэ и помогать ему в восстановлении Арды после Последней Битвы.
§ 3 Этих Праотцев, говорят они, было семеро, и одни лишь они возвращаются вновь к жизни в собственных потомках (подобно квэнди), и снова носят древние свои имена. Из них в последующих веках чаще всего вспоминали Дурина, праотца гномьего рода наиболее дружественного к эльфам, и жилища этого гнома располагались в Кхазад-Думе.