реклама
Бургер менюБургер меню

Джон Рональд – Утраченный путь (страница 30)

18

С тех пор в песнях. Пребыло в тайне

Имя истинное, на иной речи

Земель запредельных, где западный берег

Моют моря; днесь мир умалился,

Нет смертным стези туда. Слово забыто,

Имя изгладилось.

Исцелил он нужды,

Законы забытые заново ввел,

09УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ

Речам учил, чудным и мудрым.

Привык язык в правление Шива 110

К песне и музыке. Познал он тайны –

Руны резал. Роздал богатства –

Покой и помощь, плоды трудов,

Поднимая пашню, призвал из земли;

В свой срок сеяли семя в избытке,

В закрома засыпали златую жатву

На благо людям. Леса седые

Вспять подались – к пасмурным кряжам;

Тень сокрылась, светлое жито,

Колосья колкие кланялись ветру, 120

Где пустошь дремала. Дрогнули чащи.

Дома и палаты, из дерева рублены,

Крепостей каменных крутые стены,

Златом венчаны, в защищенном городе

Возвели и воздвигли. В высоком зале

Резьбой редкостной разукрашены стены;

Силуэты светлые, серебром тканые,

Багрянцем и златом, блистали смутно:

Сказанья странные о странах чуждых –

Для мудрых, кто мыслью мог бы постичь 130

Ткань преданий. Пред троном искали

Подмогу, покой, поддержку в невзгодах

Суда справедливого. Счету не зная,

Дары дарил он. Доблесть крепла,

В странах Севера слава ширилась,

Молва мчалась над морем охряным,

О Шиве доблестном, о дивном конунге.

В конце ( ) имеются восемь строк, которые, как кажется, были добавлены к тексту; они также вписаны карандашом в «прозаический» вариант ( ), и здесь представ-

лены как стихотворные, за которыми следует еще восемь строк (весь отрывок в шестнадцать строк был вычеркнут, однако использован позднее в «Записках клуба “Мнение”», в виде дополнения к самому стихотворению).

Семь сынов родил он, славных правителей,

Мужей мудрых, могучих дланью,

Доблестных духом. От дома пошло его 140

Семя конунгов, как сказано в песнях.

Праотцы праотцев, что прежде смены

Предначальных Лет правили миром,

Страны Севера создали и назвали, –

УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ 91

Оплот народов, отпрыски Шива:

Море-даны и готы, мечники и норманны,

Франки и фризы фортов островных,

Свабы и саксы, свеи и англы

И лангобарды, что в былые годы

За Мюрквидом-лесом могучее царство 150

И богатство стяжали в странах вальских:

Там Эльфвине, Эадвине сын

Правил в Италии. Прошло и это [[[28].

Примечания к «Королю Шиву»

Ссылки в нижеследующих примечаниях даны на строки стихотворения.

1–3 О связи Шива с лангобардами (ломбардами) см. стр. 93.

7 Слово охряный ([[[англ. ] ‘золотистый’, ‘коричневато-золотистый’) используется в поэме несколько раз по отношению к воде, и один раз –по отношению к золоту (38); пшеничный сноп сияет «златом охряным»

(68). См. . 369.

8–12 «Орлы-тучи», которые в стихотворении предвещают появление Шива, в прозаической версии не присутствуют.

39 Ангол – древняя родина англов, где они жили до того, как переселились за Северное море. См. . 24, 277 (статья «Эриол»).

142–143 Я затрудняюсь объяснить, о чем идет речь в этих строках, где «праотцы праотцев», потомки Шива, основавшие королевства на Севере, правили землей «прежде смены Предначальных Лет».