реклама
Бургер менюБургер меню

Джон Рональд – Утраченный путь (страница 117)

18

вает слабости. [ ‘Чахлые’ встречается в списке эльфийских прозваний для людей в § 83.]

- вечно длящийся. Кв. вечно (* ); вечно длящийся {век}; н вечный, н вечный [?следует читать ‘вечность’]; Вечный снег (* ) =

. Нолд. , ( вечность, вечность [следует читать ‘вечный’]). Нолд. смешивается с = кв. (* ) [ ]. [Эта заметка, заменившая отвергнутую статью , была в свою очередь вычеркнута и заменена на .]

{[Вместо * следует читать * . Вместо * следует читать *

?

.

Вместо «« вечность» следует читать «« вечно». Вместо * следует читать * ґ . Перевод нолд. ‘вечно’ – это явная описка, должно быть ‘вечный’.]}

- (ср. , ; , ; , ) сияние (белое или бледное). * : {[вставка:]

кв. вариант встречается в - , , см. } нолд. о звезда (мн. ).

[Первоначальный вариант статьи был сохранен, и к о было добавлено: «мн.

, собирательное мн. », и дальше добавилось также:] бледный, мер-

357

358

]863[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ

цающий; звездный свет; , = Варда. Кв. свет звезд (ср. ), нолд. [? ] или ; пространство над воздушными слоями, где располагаются звезды. [По поводу и см. комментарий к § 4.]

{[Вместо «нолд. о » следует читать «нолд. н ». Вместо «мн. » следует читать «[ед.] , мн. н ». Нолд. , по-видимому, было исправлено на .]}

- дрожь, трепет, содрогание. Нолд. дрожь; содрогание, ужас.

{-} - нолд. форма , на которую также повлияла основа с ( ) {[встав-

ка:] с б ( ), см.ст. Именно к ней, видимо, относятся} нолд. , крик, шум, гам; = ‘варварское воинство’, орки [ ]. {{{ }, эхо; отзывающийся эхом; ср. = дор. у .

бормотать, бормотание.

{[Исходно основа выглядела как -, затем она была изменена на б -, а затем на - -. В первоначальной версии статья начиналась с нескольких слов (сейчас с трудом поддающихся прочтению; возможно «нолд. вариация основы»), после которых значилось: « - см. ст. * крики, шум, [?]»; это начало статьи было вычеркнуто. Основа с ( ) была впоследствии отвер-

гнута и заменена на - . См. также с -/с б -.]}

-( )- кв. золото (строго говоря, свет Древа ); нолд. золо-

то {[вставка:] солнечный свет}. Корень , сократившийся в много-

сложных словах до , встречается во многих именах, например, , , . [Этот первоначальный вариант статьи был вычеркнут и заменен на:] - нолд. вариация основы , см.ст.

{ - нолд. форма основы -, см.ст.

[Статья в опубликованный текст не вошла.]}

- петь. Кв. -; нолд. -. Кв. песня, напев, мотив; нолд. . Ср.

. [Исходная статья, впоследствии вычеркнутая. См. ?]

- голубой. Нолд. , ; кв. . [Исходная статья, впоследствии вы-

черкнутая. Ср. первоначальный перевод названия , Синие горы, комментарий к § 108, и см. ?.]

{[В конце статьи карандашом были приписаны слова: «ср. - ».]}

- висеть. Кв. {-}; нолд. {-}. Ср. . [Исходная статья, впослед-

ствии была вычеркнута и заменена на:] - нолд. вариация основы ‘висеть’, см. ст.

{[Вместо следует читать . Над основой - была вписана ка-

рандашом, а затем вычеркнута форма н . Буква в слове идет после какой-то другой, зачеркнутой гласной (возможно, ).]}

- нолд. форма основы ? петь. Нолд. о песня, поэма, баллада; петь, читать поэму {[вставка:] стихи}; ж длинная баллада, повествовательная по-

эма. Кв. стихотворение, я пою.

{[Вместо следует читать -; вместо ж следует читать . Над этой ста-

тьей есть карандашная вставка, сейчас практически истершаяся: по-видимому, 358

359

ЭТИМОЛОГИИ [369]

альтернативная форма - и еще два-три слова, которых сейчас уже почти не разобрать, хотя последнее, возможно, «форма».]}

У - ** ветвь: кв. ; нолд. . Ср. [> ] [с ]. [Ка са-

тель но формы (ранее ) см. стр. 406.]

У - кв. снег, выпавший снег; нолд. снег. Ср. . Нолд. также прил. белоснежный. [Исходная статья, была сохранена с изменением кв.

на † , † и с примечанием: «только поэтическое: смешивалось с цве-

ток, см. основу , которая, возможно, ей изначально родственна». Основа, о которой идет речь, на самом деле представлена здесь как ( ).]

-камень. Кв. камень (как материал); нолд. большой камень, скала.

[Эта исходная статья была сохранена, но основа изменена на -, -

и добавлено следующее:] Ср. (см. ); (первоначально ), = Камень Мира = Гондолин. Еще одним названи-

ем Гондолина было [ ], от которого произошли слова , . [Ср. , в «Утраченных сказаниях»

( . 340).]

{[Вместо - следует читать у -. В первоначальной версии вместо «Ср. » значилось «Ср. », а перекрестная ссылка на вела на с и .]}

- неистовство, стремительность, поспешность. Кв. поспешность, неис-

товство, гнев; торопливый. Нолд. , {[вставка:]; в сложных словах - } стремительность, энергичность; стремительный. [Если не считать удаления формы , статья была сохранена в ее исходной форме с ниже-

сле дующими добавлениями:] Ср. [ ]; и ср. , : [ ?- ], [ ].

{[Нолд. заменило собой вычеркнутые формы , . В конце была добавлена, а затем удалена ссылка на -.]}

{ У - [?расширение основы] - в * у : кв. , нолд. [?…] нолд.

, [?дор.] ы .

[Очень небрежно набросанная, статья была вычеркнута и не вошла в опубли-

кованный текст. Спорное слово «дор.» можно также прочесть как «дан.»]}

-, - {(ср. с - )} страх. Кв. {[вставка:] (= буква ] )} ужас, также в качестве имени – . Ср. (см. ). В нолд. форме (* ) соответствует . Ср. - [ б ]. Нолд. страх, ужас; - очень бояться; ср. = Демон Страха [ ]; [ ]. {[вставка:] Ср.

} ‘ужасный взгляд’, драконье имя [ ?]. {Нолд. ужас, +

динамическое с -, в котором с – это динамическое удлинение = .}