реклама
Бургер менюБургер меню

Джон Рональд – Утраченный путь (страница 101)

18

тащил Оргов золотой гребень и перебросил его Турину со словами: «Ты, человек Хитлума, надо думать, пришел на пир в спешке, так что драный плащ извинителен; но нет нужды оставлять голову неухоженной под стать ежевичным зарослям! Кабы нечесаные космы не закрывали твоих ушей, ты бы, верно, и слышал лучше».

§ 39. Турин молча повернулся к Оргову, и вспыхнули глаза его. Но раз-

гневанный Оргов не внял предостережению и бросил сидящему рядом: «Ежели мужи Хитлума столь свирепы и дики, то каковы женщины той земли? Верно, бегают они по лесам, точно лани, одетые лишь в плащ из собственных волос?»

§ 40. Тогда Турин, не сознавая своей растущей силы, схватил кубок и швырнул его в лицо Оргову, и тот опрокинулся назад и умер, ибо кубок был тяжел и разбил ему лицо. А Турин, разом остыв, в ужасе воззрился на пятнающую стол кровь и, понимая, что совершил тяжкое преступление, резко поднялся и покинул чертог, не говоря ни слова; и никто не задержал его, ибо молчал король и знака не подал. А Турин ушел во тьму, и погрузил-

ся во мрачную безысходность, и, почитая себя ныне изгоем, коего король станет преследовать, бежал далеко прочь из Менегрота и пересек границы королевства, и собрал вокруг себя отряд бесприютных, отчаянных бродяг: немало таких скрывалось в глуши в те черные дни и нападало на любого встречного, будь то эльф, человек или орк.

Комментарии к части 17

В названии этой главы (в котором, более того, отсутствует номер как в тексте С, так и в ) имя Турумарт исправлено на Турамарт; то же изменение сделано в ( . 131, прим. 12).

04–83 §§ 71 .лГКВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН 321

§ 24. Хауд-на-Денгин: в тексте С здесь значится Амон Денгин; ср. комментарий к главе 16, § 19.

§ 25. В говорится, что о судьбе Турина повествуется в «Детях Хурина»: это, безу-

словно, ссылка на аллитерационную «Песнь», хотя она была заброшена за несколько лет до того; теперь же «Песнь» недвусмысленно упомянута, более того, ей дано эльфийское название «и?Хуриниэн». Данная форма – очередной пример такого явления, как ««варьирование начальных согласных» в изгнан-

ническом нолдорине (см. стр. 298, 301). Изначальные смычные придыхатель-

ные , , сделались «открытыми», а превратилось во фрикативный [х]

(как в шотландском ), на письме передающийся как ; этот звук сохраня-

ется в срединной позиции, но в начальной редуцируется до [ ].[[[46] Так, ‘король Хитлума’ («Этимологии», основа -), ? ъ . Здесь нужно отметить, что позже ? ъ [[[«и?Хуриниэн»] было заменено на о ъ [[[«Нарн и Хин Хурин»]: именно так название пишется во всех случаях, но я изменил его на неправильное о ъ в «Неоконченных преда-

ниях» (потому что мне не хотелось, чтобы о произносили как современное английское [[[‘подбородок’]). [[[47]

§ 27. Имена провожатых Турина Гетрон и Гритрон появляются в 2, записи о (273 >) 473 годе. См. в комментарии § 30 ниже.

§ 28. Разговор Белега и Турина (вошедший в «Нарн», стр. 74) в «Песни» отсутствует.

§ 30. В 2 в Дориате умер Гетрон, а Гритрон вернулся назад (см. комментарий к записи о 273 годе). – В более ранних версиях о дарах Мелиан, посланных Мор-

вен, не упоминается.

§ 31. Примечательно, что, в то время как в сказании о Берене и Лутиэн в Тель-

хар – из Ногрода (стр. 303), здесь он становится кузнецом Белегоста, как неког-

да в ( . 118). – В этом фрагменте появляется новый элемент: утверждение о том, что Хурин никогда не надевал Драконьего шлема, а также и объяснение этому; в он не надел шлема «в тот день» (т. е. на Битву Бессчетных Слез), а в «Песни» он часто надевал шлем в битву (строка 314). В существенно расширен-

ном рассказе о Шлеме в «Нарн» Хурин не носил шлем, руководствуясь совсем иными причинами («Неоконченные предания», стр. 76).

§ 32. Здесь впервые появляется наставник Тельхара Зирак и история о том, что Тингол владел многими сокровищами, привезенными из Валинора (оба эле-

мента вошли в «Нарн»).

§ 34. Об «облегчении» участи Морвен см. . 127.

§ 35. Датировка раннего периода жизни Турина. Согласно (поздней) датировке 2, Турин родился зимой 465 года и отбыл в Дориат в 473 году, когда ему исполнилось семь лет (как утверждается здесь в § 24); в 481 году перестали приходить вести из Хитлума, и Турин, которому «шел шестнадцатый год» от-

правился воевать на границы (его шестнадцатый день рождения приходился на зиму того года). Однако в настоящем тексте даты, по-видимому, сдвинуты на год. В § 35 упоминается о том, что Турину семнадцать: вероятно, потому, что семнадцать ему исполнилось, когда он ушел сражаться; а в §§ 36–37 пре-

кратилось сообщение с Хитлумом и Турин отправился на границы «девять лет спустя» (т. е. после его прихода в Дориат).

22 3УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬГл. 17

Следует предположить, что Турин узнал нолдорский язык от нолдор в Хитлуме – или, скорее, в детстве от отца с матерью.

§ 38. В «Сказании» и «Песни» в тот вечер Турин был особенно мрачен, поскольку это была двенадцатая годовщина его ухода из Хитлума.

ОКОНЧАНИЕ «КВЕНТЫ СИЛЬМАРИЛЛИОН»

Остается рассмотреть еще один текст в рамках «Квенты Сильмариллион». Он представляет собою разборчивую рукопись, по стилю очень близкую к ( ), что доведена до конца в последней главе; удобства ради назовем ее « ( )» или «Е».

Первая страница, помеченная цифрой 55, начинается с середины фразы: «и от-

крылся их взорам Одинокий остров, но не задержались они там», которая обна-

руживается во втором варианте ( ) § 17, . 153. В этом абзаце описывается плавание Эаренделя и Эльвинг в Валинор:

и добрались они до Зачарованных островов, но не подпали под власть чар; и вступили они в Тенистые моря, и пробились сквозь тени; [здесь заканчи-

вается страница 54 машинописи и начинается страница 55] и открылся их взорам Одинокий остров, но не задержались они там…

Эта рукопись на самом деле представляет собою следующую версию заключи-

тельной части ; и встает вопрос: когда она была написана? Пометка на странице, обнаруженной вместе с , как мне кажется, дает однозначный ответ. В ней гово-

рится: «36–54 по-прежнему включены в основную версию в неотредактированном виде». А на странице 36 машинописи содержится фраза ( . 123): И бежал он прочь от двора, и, почитая себя изгоем, объявил войну всем: эльфам, людям и оркам, что только встречались на пути отчаянному от-

ряду, собранному им на границах королевства, – отряду гонимых людей, илькоринов и номов.

Это – предшественница фразы, на которой заканчивается версия сказания о Тури-

не в ( ) (стр. 321); в этом месте в рукописи проведена черта, отделяющая все предшествующее от всего последующего.

Под «основной версией» отец, вероятно, подразумевал «Квенту Нолдоринва», имея в виду, что повествование, начиная от разбойнической жизни Турина, и заканчивая плаванием Эаренделя в Валинор (т. е. стр. 36–54 в машинописи ), не было переработано и поэтому отсутствует в «Квенте Сильмариллион» ( ) и по-прежнему представлено только в «Квенте Нолдоринва» ( ). Потому я думаю, что текст ( ), приведенный ниже, со всей определенностью при-

надлежит к тому же периоду (т.е. создан непосредственно перед началом ра-

боты над «Властелином Колец»), как и другие главы (окончание «Берена и Тинувиэли», Битва Бессчетных Слез, начало «Турина»), которые относятся к рукописи , но не были в нее вписаны (или, как в случае последней части 71 .лГКВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН 323

«Берена и Тинувиэли», были вписаны много позже).* Почему отец так внезапно перешел к концу, начав с середины фразы, я объяснить затрудняюсь.

Таким образом, видно, что в период, о котором идет речь в данной книге, в по-

вествовании недостает следующих частей: бульшая часть повести о Турине, ги-

бель Дориата, падение Гондолина и первая часть повести об Эаренделе. Но отец так больше никогда и не вернулся к этим сказаниям (в строго «Сильмариллионской»

традиции: история Турина, разумеется, была значительно переработана и рас-

ширена позже, и в других частях тоже обнаруживаются небольшие уточнения.

«Серые Анналы» обрываются в конце повести о Турине, а поздняя повесть о Туоре (приведенная в «Неоконченных преданиях») – до того момента, как Туор пришел в Гондолин).

Рукопись Е в разное время подвергалась исправлениям, частым, но не ради-

кальным: некоторые изменения вносились сразу по ходу ее создания или при-

близительно тогда же (они включались в текст по умолчанию); другие, небрежно вписанные карандашом, явно относятся к гораздо более позднему времени (и здесь о них не упоминается).

Текст близко связан с , §§ 17–19, причем раннее произведение воспроиз-

водилось с необычной точностью целыми обширными фрагментами, особенно ближе к концу: так, например, Второе Пророчество Мандоса с его загадочными элементами повторяется, практически не меняясь. Разумеется, более поздние по-

правки, внесенные в и приведенные в примечаниях к этому тексту, согласно обычной практике отца, как бы предваряют настоящий вариант и скорее всего относятся к этому времени: поэтому количество изменений, по всей видимости, сокращается, как между материалом, приведенным в томе и настоящей главой.

Можно было бы свести приводимый здесь текст к тем абзацам, что существенно отличаются от (в отредактированном виде), но я решил, что лучше опублико-

вать его полностью. Тот факт, что финал «Сильмариллиона» обрел такую форму еще на момент начала «Властелина Колец», достаточно примечателен, и, включив его целиком, мы тем самым даем полный обзор средиземского и валинорского материала того периода.