Джон Рональд – Устроение средиземья (страница 65)
8
содержит в себе новые подробности, но во всем остальном близко следует . Мес том Первой Битвы (в поздней интерполяции названной «Битва под Звез да-
ми») становится великая Северная равнина, до сих пор никак не поименованная вплоть до ее разорения, когда она получает название «Дор-на-Фауглит»; в «Силь-
ма рил лио не» (стр. 106) орки атакуют через перевалы гор Тени и происходит битва «на пасмурных равнинах Митрима». Теперь Феанор, умирая, видит Тан го род рим и проклинает имя Моргота, глядя на гору – этот мотив заимствован от Ту ри на, который поступил так же после смерти Белега в «Лэ о детях Хурина» ( . 87).
Незначительное структурное изменение внесено в эпизод о притворном пред-
ложении мирных переговоров, исходящем от Моргота. В предложение сделано еще до смерти Феанора, и Феанор отказывается вступать в переговоры; после его смерти Майдрос «склонил номов к тому, чтобы встретиться с Морготом». В «в самый час его смерти явились к сынам Феанора послы от Моргота, признавая
См. . 326. В одном месте говорится, будто эльфы «не могут дышать возду-
хом, которым дышит равное их собственному или большее количество людей»37
( . 283). В «Лэ о детях Хурина» (см. . 54) возникает мысль о том, что люди узур-
пировали «блага земли»; то же самое вновь повторяется в § 14 в и (в в со-
четании с утверждением о том, что «эльфы нуждались в свете Древ»).
36 УС , стр. 301.
37 УС , стр. 283.
его поражение, предлагая начать переговоры и искушая их Сильмарилем».
Теперь упоминается о превосходящих силах, посланных Морготом; и видно, что количество балрогов по-прежнему мыслится как весьма значительное: «но Моргот привел войско более могучее, и то были балроги» (ср. в «Сильма-
риллионе»: «но Моргот выслал войско более многочисленное, и в нем были балроги»).
В эпизоде спасения Майдроса Финвегом (Фингоном) недвусмысленное и озадачивающее сообщение о том, что только теперь Манвэ «создал народ ор-
лов», изменено на утверждение о том, что теперь он выслал их в мир; благода-
ря более позднему исправлению «выслал» на «выслал некогда»
текст приходит к окончательному варианту. В содержатся подробности то-
го, как Финвег (Фингон) один, без чьей-либо помощи, поднялся к Майдросу, но добраться до него не сумел, упоминается о размахе крыльев Торндора в тридцать фатомов, о том, как удержана была рука Финвега, уже взявшегося за лук, о том, как Маэдрос дважды просил Финвега, чтобы тот убил его, и о том, как Майдрос исцелился и со временем меч в его левой руке сделался еще более смертоносен, нежели в правой, – ср. «Лэ о детях Хурина» ( . 65): «левой рукой владеет / сокрушающим мечом». Но, безусловно, многие элементы оконча-
тельного варианта здесь по-прежнему отсутствуют: былая близкая дружба Майдроса с Фингоном, песня Фингона и ответ Майдроса, то, как Фингон воз-
звал к Манвэ, и то, как Майдрос просил простить предательство в Арамане и отказался от своих притязаний на королевскую власть над всеми нолдор.
9
В этом разделе представляет собою неожиданно подробную переработку , гораздо более пространную, нежели когда-либо до сих пор. Здесь возника-
ют многие элементы истории в изложении опубликованного «Сильмарилли-
она» (примечательно, что сюжетная линия холодного приема, оказанного Тинголом новоприбывшим нолдор, по-прежнему полностью отсутствует; равно как и, разумеется, возникновение в это самое время Нарготронда и Гон-
долина); но , пусть значительно отредактированный и изобилующий встав-
ками, по-прежнему служит основой. Несколько новых деталей, строго говоря, уже возникли в поэмах: так, эльфийская сторожевая башня на острове Тол Сирион впервые появляется в Песни «Лэ о Лейтиан» (начало 1928 года); гибель Ангрода и Эгнора в битве, положившей конец Осаде Ангбанда (в од-
ном из более ранних дополнений к данному фрагменту (прим. 19) эта битва названа Битвой Внезапного Пламени) упоминается в Песни «Лэ» (см. стр.
55); теснина Аглон – в Песни , а Химлинг – в Песни (оба отрывка напи-
саны в 1928 году); Эсгалдуин уже фигурирует в «Лэ о детях Хурина» (хотя о том, что река берет начало «в потаенных родниках Таур-на-Фуин», до сих пор не упоминалось). И однако значительная часть содержания данного раздела обогащает легенды совершенно новыми подробностями.
Последующие карандашные правки и добавления, приведенные в примеча-
ниях, вносились спустя много времени, так что вводимые тем самым имена и названия (Таур Данин, Эредлиндон, Оссирианд (Ассариад в § 14), Дортонион, Саурон) принадлежат к более поздним стадиям. Однако здесь следует отметить, что исправление Второй Битвы на Третью Битву (прим. 19) объясняется 9–8§§«КВЕНТА» 173
разработкой мотива Славной Битвы (Дагор Аглареб, позднее дополнение, приведенное в прим. 15), так что Битва Внезапного Пламени становится тре-
тьей из Битв Белерианда. С «Предвидением Королей» в прим. 15 ср. «Сильма-
риллион» (стр. 115): «То была победа, но и предостережение»; либо, возможно, речь идет о вещих снах Тургона и Фелагунда (там же, стр. 114).
Любопытны названия Белерианда, приведенные в одном из ранних допол-
нений (прим. 2): Нолдориэн, Гелейдиан и Инголондэ «прекрасный и скорбный».
С ними уместно сравнить список имен, процитированный в . 160, куда вхо-
дят Нолдоринан и Голодинанд, причем последнее содержит в себе корень голод , синдарский эквивалент квенийского нолдо ; Гелейдиан, со всей очевидностью, содержит в себе тот же самый элемент (ср. Аннон-ин-
Гелюд, Врата Нолдор). Инголондэ снова возникает в следующем варианте «Сильмариллиона» (вариант, близкий к завершению в 1937 году; см. . 8): И область эта встарь на языке Дориата названа была Белерианд, однако с приходом нолдор на наречии Валинора именовалась тако же Инголондэ, прекрасный и скорбный, то есть Королевство Номов.
Если Инголондэ означает «Королевство Номов», тогда название это, возмож-
но, следует соотносить с основой, присутствующей в нолдо , голод . В гораздо более поздних работах отец приводит исходную форму слова – , отсюда квенийское с , синдарское , причем с = «Фе-
анорова буква для обозначения заднеязычного носового согласного, как в английском ». Также отец писал, что «материнское имя» Финрода (= Фе-
лагунда) было Инголдо: это – «вариант слова с со слогообразующим и, как его полная, более облагороженная форма, в известной степени эквивален-
тен понятию «тот самый нолдо», некто, выдающийся в своем народе»; кроме того, отец отмечал, что «это имя никогда не было синдаризировано (синдар-
ская форма была бы Анголод р )».
Насколько значимо созвучие Инголондэ с английским Англия ?
Определенного ответа у меня нет; однако судя по заключительной части , Англия входила в число крупных островов, сохранившихся после уничтоже-
ния Белерианда (см. комментарий к § 18).
Владения остальных сыновей Финрода (Финарфина), Ородрета, Ангрода и Эгнора теперь расположены в сосновых нагорьях, впоследствии названных Таур-на-Фуин.
Совершенно новой подробностью является отрывок касательно гно-
мов и примечательное утверждение о том, что Феаноринги «воевали с» гно-
мами Ногрода и Белегоста, впоследствии переправленное на «общались с»; что в конечном итоге приводит к ситуации «Сильмариллиона» (стр. 113): Карантир, хотя и с презрением, но с немалой выгодой для себя торговал с гномами в Таргелионе. Более раннее представление о гномах (см. . 247) в ходе написания «Квенты» еще существовало: хотя гномы «Морготу не служат», они «во многом более схожи с его народом» (весьма нелестное ут-
верждение!); они по природе своей враждебны номам, и те столь же 47 1УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ§9
естественным образом ведут с ними войну. Гномьи города Ногрод и Белегост восходят к «Сказанию о Науглафринге», где гномы зовутся науглат (науглир в , наугрим в «Сильмариллионе»); однако в «Сказании» индрафанги – это гномы Белегоста.
Празднество Объединения, что восходит к «Сказанию Гильфанона» ( . 240), но не упомянуто в (где содержится только ссылка на «встречу» номов с иль-
коринами и людьми), вновь возникает в («Празднество Встречи»); оно про-
исходит в Краю Ив, а не близ заводей Иврина, как в «Сильмариллионе». При-
сутствие на празднестве людей из текста выброшено; зато появляется рассказ о приходе людей через Синие горы (в дополнении названные Эрюдлуин, прим.
3) и о встрече Беора и Фелагунда, который охотился на востоке вместе с Келе-
гормом. Данный отрывок непосредственно предшествует соответствующе-
му фрагменту «Сильмариллиона» (стр. 140): язык людей Фелагунду кажется странным и незнакомым; Фелагунд берет арфу Беора; песнь Фелагунда испол-
нена мудрости, и потому люди прозвали его «Номом, или Мудростью» (прим.