реклама
Бургер менюБургер меню

Джон Рональд – Устроение средиземья (страница 171)

18

Маэдрос ( ) См. Майдрос.

Меглин ( ) 34–37, 65–67, 136, 140, 142–144, 147–148, 193–194, 213, 305–307, 327; др.-

англ. б р 213, более поздняя форма – Маэглин ( ) 67, 181, 193, 318.

Мелиан ( ) 13, 23, 25–26, 28, 33, 55, 57, 59, 62–63, 85, 100, 109–110, 115–116, 123, 133–134, 162, 182, 189–190, 264, 271, 286, 288–289, 296, 307, 328, 339; власть Мелиан, за-

УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН И НАЗВАНИЙ 361

щищающая Дориат 23, 62, 105, 114, 123, 127, 278, 288 (др.-англ.), 300, 307, 329–330, 334. См. Венделин, Гведелинг, Гвенделин.

Мелько ( ) 3, 5–9, 42–44, 47, 50, 52–53, 56–57, 59, 61, 65, 67–69, 71, 73, 75, 79, 164–167, 180, 205, 207, 209, 238–241, *249, 252–253, 256–261, 263, 270, 275, 281, 283, 285, 290, 292; др.-англ. б й и т. п. 209, 281, 283. Более поздняя форма –Мелькор ( ) 73, 166-167, 253, 260, 275, 282, 291, 336; др.-англ. , 283, 290–291.

Менегрот ( ) 188–189, 271, 278, 288, 311, 329, 333, 336, 339. См. Тысяча Пещер.

Мериль-и-Туринкви ( - - ) Владычица Тол Эрессеа. 72.

Мерет Адертад ( ) 329, 333, 337, 339; др.-англ. у й 339.

См. Празднество Воссоединения.

Мерсия ( ) 290.

Мим, гном ( о ) 32, 61, 63, 132–133, 187–189, 306.

Миндеб, река ( , ) 222, 224, 330, 334.

Мир ( , ) Как слово, используемое исключительно в значении «земли вос-

точнее Великого моря», 15, 21, 39, 81, 99, 149, 152; ср. стр. 101 и примечание 3, и см.

Земля. Край Мира ( ) 156.

Мириэль ( н ) Мать Феанора. 47.

Мирквуд ( ) 257.

Митрим ( ) Озеро Митрим 3–4, 7–8, 22–23, 35, 52–53, 101–102, 141, 210, 221–222, 229–230, 268, 270, 272, 280, 295–296, 304, 316, 328, 333, 337–338; земля Митрима 172, 268–269, 274, 280, 295, 310, 328, 333, 338; др.-англ. 210, у 210, 337, но ю 338; горы Митрима ( ) 221, 268, 280, холмы Митрима ( ) 230.

Морвен ( ) 23–24, 28, 30, 32, (58), 60, 105, 122–123, 125–128, 131–132, 176, 182–183, 185, 188, 199, 221–222, 229, 298–299, 301, 303–306, 311, 315–316, 319, 322–323, 325. (Заме-

нило Мавуин ( )). См. Эльфийское Сияние, Эледвен.

Мооргот ( ) Повсеместно. См. Мелько(р); Бауглир, Бельха, Моэлег; Враг, Де-

мон Тьмы.

Мормакиль ( ) 'Черный Меч', имя Турина в Нарготронде. 29, 73, 184, 204–305, 313. Мормакиль стало квенийским словом (313); в придачу последова-

тельно сменяющие друг друга формы на языке номов были: Мормагли ( ) 184; Мормаглир ( ) 125, 128, 131, 184, 323; Мормегиль ( ) 184, 304, 313, 323; Мормаэль ( ) 313, 323. См. Черный Меч.

«Морская Песнь Древних Дней» ( ) (стихотворение) 214.

Морские эльфы ( - ) 13, 44, 85; др.-англ. у 212. См. Пенные Всадники, Соло-

симпи, Телери.

Моэлег ( ) Форма имени Мелько на языке номов. 79, 164, 167. (Заменило Бель-

ха ( )).

Мракоткущая ( ) 16, 69, 91. См. Вириломэ, Унголиант.

Мудрость ( ) 'Ном', имя Фелагунда среди людей. 105, 108, 175.

Музыка айнур ( ) 42. (Ссылки на сказание как таковое см. в статье «Утраченные сказания»).

Мурменалда ( ) Долина, где пробудились первые люди. 171.

Нан Дунгортин ( ) 222, 334; Дунгортин ( ) 222; более позд-

няя форма – Нан Дунгортеб ( ) 222.

263УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ

Нан Татрин ( ) 35, 65, 141, 145, 195, 225–226, 296, 305, 329, 339, 341; Дор Тат-

рин ( ) 214–215; др.-англ. ( й ) 339–341. См. Край Ив.

Нарготронд ( ) 23–27, 29–32, 35, 34–36, 39–61, 106, 109–112, 114, 116–117, 119, 121, 125–129, 131–132, 137–138, 140, 173, 176, 179–181, 184, 187–189, 192, 210, 219, 224–227, 229, 279, 299–306, 310–311, 315–316, 318–320, 322–324, 327, 329–331, 334–335, 339; др.-

англ. э , б , 210; сокрытый город ( ) 128; нар-

готрондские письмена 31. Более поздняя история основания Нарготронда 296, 316, 319, 329, 331, 339.

«Нарн и Хин Хурин» ( о ъ ) 182–187, 324.

Нарог, река ( , ) 23–24, 29–32, 59–60, 106, 124–125, 128–129, 141, 184–185, 211, 223, 225–226, 229, 259, 296, 305, 316, 319, 324, 329–330, 334; др.-англ. э 211, но й 339; Нарог как королевство 29–30, 11, 116, 120, 125–126, 128, 226, 229, 306, король Нарога ( ) (Фелагунд) 330; мост через Нарог близ Нарго-

тронда 32, 59, 128, 184–185, 305.

«Нарсилион» ( ) «Песнь о Солнце и Луне». 170.

Наугладур ( ) Владыка ногродских гномов. 62, 189.

Наугламир ( н ) Поздняя форма слова Науглафринг ( ). 135, 155, 190, 313, 325.

Науглар ( ) Гномы. 311, Ранние формы: науглат ( ) 175, науглир ( ) 104, 175, 311; окончательная форма – наугрим ( ) 175, 336.

Науглафринг ( ) Ожерелье Гномов. 33, 38–39, 62–64, 68–69, 71, 74, 134–135, 149–150, 152–153, 155, 190, 197, 306–307, 313, 325; др.-англ. 33, у 211. См. Глингна Науглир, Наугламир.

Невраст ( ) 339, 259, 324.

Нельдорет ( ) Лес, образующий северную часть Дориата. 278.

Нен Гирит ( ) 'Вода Дрожи', имя, данное водопаду Серебряная Чаша (Ди-

мрост). 130, 186–187, 313.

Неннинг, река ( , ) Поздний вариант названия Эльдор (Эглор, Эглахир).

60, 227, 229.

Нерданель ( ) Жена Феанора. 212.

Несса ( ) 97, 263, 275, 285, 291.

Нефантур ( ) Мандос. 78–79, 100, 166, 207–208. См. Вефантур.

Ниниах, долина ( , ) Место Битвы Бессчетных Слез. 4–5.

Ниниэль ( н ) 31, 61, 129–130, 186, 306; 'Слезная' 31, 306, 'дева-Слеза' 129.

Нирнайт Арнедиад ( ) Битва Бессчетных Слез. 121, 312. Ранние на-

звания: (Нирнайт) Унот (( ) Ъ ) 232–233, 312; Нирнайт Орнот ( ) 232, 312; Нирнайт Ирнот ( ) 312; Нирнайт Дир-

нот ( ) 312.