реклама
Бургер менюБургер меню

Джон Рональд – Песни Белерианда (страница 281)

18

;

И золотая вязь цветов

Исчезли: все сокрыл покров,

, ,

Из темных сотканный волос.

;

Туманный морок смутных грез,

1555

Дремотный сон и забытье

Струились зыбко вкруг нее.

,

Излишки прядей – к нити нить –

.

Сумела быстро перевить

;

Ее умелая рука –

1560

Длинна, надежна и крепка

,

Веревка вышла. Обвила

Ее принцесса вкруг ствола

. ,

Царицы Буков. И на том

,

Покончив с непростым трудом,

. 1565

В окно вперила дева взгляд,

На север.

Пламенел закат,

,

И сквозь листву сочился, ал,

,

И сумрак землю застилал,

.

Прокрадываясь меж дерев.

1570

Негромко завела напев

,

Принцесса; волосы она

.

К земле спустила из окна;

Дремотная волна волос

;

Заколыхалась; креп и рос

Мотив; внимал ночной дозор,

Прервав досужий разговор, –

. , 1575

Но вот, окованные сном,

Все распростерлись под стволом.

.

ЛЭ О ЛЕЙТИАН

291

Она, в плаще из тьмы ночной,

;

Вниз по веревке власяной,

e

Скользнула – белочка точь-в-точь,

, ,

1580

И в танце поспешила прочь

, ,

Сквозь чащу легкою стопой –

,

Кто б угадал, какой тропой?

- ?