Джон Рональд – Песни Белерианда (страница 280)
На освежающем ветру.
.
Нашарив ножницы рукой,
Она поток волос густой
Остригла. До былой длины
,
Вновь пряди отросли – пышны,
, 1525
Густы, и прежнего темней.
,
Но труд лишь начат. Много дней
, .
Пряла она, ткала она
,
С рассвета дня и дотемна,
.
С эльфийским мастерством. Когда ж
С земли взывал к принцессе страж,
: 1530
«Ступайте прочь! – звучал ответ,
, ;
Я сплю; ни в чем нужды мне нет.
,
Для той, что бодрствует в слезах,
.
Лишь сон желанен».
, ,
Смутный страх
‘ , ,
В ту пору Дайрона объял.
‘ ! 1535
Три дня он деву тщетно звал;
,
Она же ткала полотно
, .
Из облака волос – оно
Казалось зыбким, как туман
,
Безлунной ночью средь полян.
;
Из ткани был пошит наряд –
. 1540
Как тени, что, дрожа, лежат
290
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
206
Под деревами у корней,
,
207
Он был полночной тьмы темней,
-
Пропитанный заклятьем сна –
,
Сильней, чем в оны времена
, 1545
Струили дивные шелка
Волшебной Мелиан, пока
Сияли сонмы звезд с небес,
И Тингол углубился в лес,
Благими чарами заклят.
. 1550
Надела Лутиэн наряд:
,
И синий плащ, и блеск камней,
Что звезд прозрачней и ясней,