Джон Рональд – Песни Белерианда (страница 266)
Отец! На Морготский острог,
, !
На цепи и клинки обрек
Ты Берена!» – рекла в слезах
,
Принцесса: сжал ей сердце страх.
Все отвели глаза; с тех пор,
,
Как с горечью запомнил двор,
,
Умолкли песни Лутиэн.
1185
Но вот в тиши дворцовых стен
. ,
Раздался, ясен и неждан,
Холодный голос Мелиан:
.
«Король, твой замысел лукав!
Но коли вещий взор мой прав,
193
То лучший для тебя исход –
: ‘ - ,
1190
194
Коль Берен на пути падет.
! . ‘
Так лучше для тебя; хотя
,
Тем самым ты свое дитя
.
ЛЭ О ЛЕЙТИАН
275
На участь горькую обрек
,
И на скитанья без дорог».
. 1195
Король изрек: «Не продаю
‘
Я людям плоть и кровь свою,
, ‘
Тех, кто мне пуще глаза мил.
;
Когда б я лишь предположил,
Что в Тысячу Пещер живым
,
Вернется Берен, – я бы с ним
1200
Иначе обошелся: впредь
Ему б не довелось узреть
Мир, звездным светом осиян!»
.
Чуть улыбнулась Мелиан,
,
Но омрачился вещий взгляд
;
Тоской: так мудрые скорбят.
.
1205
ПРИМЕЧАНИЯ
Начало этой Песни сохранилось в двух машинописных рукописях (до строки 863), причем вторая версия существенно расширена; К. С. Льюис получил
первую из них – более того, очевидно, что текст был переработан отчасти благодаря его критике.
758–863 Черновые наброски этой части «Лэ» (гораздо более короткие, нежели
приведенный здесь поздний текст) были записаны на обороте счетов от книго-продавцев, датированных 31 декабря 1925 г. и 2 февраля 1926 г.
761 В этой Песни уже в «А» обнаруживается вариант , а не ; однако в
обоих текстах в строке 1164 содержится (в « » исправлено на - [ все