реклама
Бургер менюБургер меню

Джон Рональд – Песни Белерианда (страница 195)

18

отец неизменно стремился сделать аллитерационные строки более сжатыми

198

ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА

и лаконичными). Далее строки 14–16 представляют собою переделку строк

2102–2104; 17 – новая строка; 18 содержит часть строки 2119; 19–22а основаны

на 2106–2109а; 22 –24 – новые строки; и 25–28 почти не отличаются от строк

2110–2113.

Второй вариант стихотворения, значительно переработанный, озаглавлен

«Гроза над Нарогом». В эту версию в изначально записанном виде вошли строки 14–15 из первого варианта, но они были изменены и расширены до трех; а

третий текст, под заголовком «Зима приходит в Нарготронд», представляет собой копию второго вместе с этим изменением и еще одной-двумя мелкими поправками. Здесь я привожу третий из текстов.

128

129

Зима приходит в Нарготронд

Лето лениво

в лесу печальном

Померкло, поблекло.

.

Поднялись на западе

Ветра, вея

над валами воинственными;

.

Листву посрывало

с ветвей натужных;

:

Погребло, падая,

- ,

подножья дерев,

5

Раздетых и рослых,

рдяное злато,

,

Что с шуршаньем и шелестом

в обширных нефах

,

Слой за слоем стлалось.

.

Сияющий челн

Молодого месяца

с мачтой хрупкой

,

С вантами, свитыми

из света искристого,

,

10

Воспрял, рдея

у кромки Вечера

Близ призрачных пристаней

у пределов мира.

.

Звенели рога:

то зима рыскала

В чащах печальных;

,

исчадием злобы

;

Слякоть спадала,

,

сыпался град

15

С серых, бессолнечных,

суровых небес, –

,

ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА

199

Ветром взвихрены,