реклама
Бургер менюБургер меню

Джон Рональд – Песни Белерианда (страница 189)

18

под пологом зыбким

тканых тенет

туманного сумрака

в звездном узоре,

,

со взором сияющим,

танцевала дева –

как видения отблеск,

,

10

как перлы переливчатые

-

в полутемных глубинах.

.

Песни пелись

порою безмолвной,

,

час печали

облегчая отрадой,

,

что «Легка, как лист

на липовой ветке»

-

звались, – здесь звучит

их зыбкое эхо.

.

15

120

Вариант ( ) в машинописи озаглавлен [ Легка, как лист

121

на липе ], причем последнее слово было исправлено на - [ липовое дерево ]. В нем содержится только текст самого стихотворения, без аллитерационного вступления; текст идентичен варианту ( ).

Как можно видеть, в аллитерационном фрагменте из ( ) строки 1–2 очень

близки к строкам 356–357 «Песни» (изначально содержавшимся в машинописном тексте, а не вставленным позже):

(

(Турину была рассказана

)

эта повесть Халогом)

,

что в «Лэ о Лейтиан»,

, [< ]

«Избавлении от Оков» [< Рабства]

e

в сплетенных словах

давно была соткана

в то время как строки 3–11 идентичны тем, что содержатся на первом из вклеен-ных листков, 358–366 (в печатном тексте: [ бесстрашном сердцем ]

в строке 358 заменило собою [ бесстрашном и смелом ]). Далее, строки 12–15 близки к тем, что содержатся на второй вклейке, 398–402:

Тогда он сложил им песнь

,

для облегчения страданий,

внезапную отраду

,

в безмолвный час,

что «Легка, как лист

, 400

на липе» зовется,

190

ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА

музыка ее из радости

и скорби слита,

.

и однако в сердцах отзывается эхом.

: