Джон Рональд – Песни Белерианда (страница 114)
шаги беззвучные,
По пятам поспешавшие,
,
позади чудились.
Глаза незримые
пронзали сумрак;
,
1790
От куста каждого
и колючих зарослей,
108
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
В страхе напрасном
шарахались путники;
,
Но стрел из сумрака
не слали более.
e ,
К владеньям, возделанным
как должно, пришли они;
;
Кущи в цвету
и тучные выгоны
1795
Миновали, не видя
,
вовсе жителей, –
И поле, и пашни,
и пастбища Нарога,
,
Изобильные земли
средь буйства зелени
Меж рекой и кряжами.
.
Киркомотыги
В полях валялись,
,
и лестницы, брошены
1800
Средь спутанной поросли
пышных садов.
;
Деревья кронами
украдкой качали,
Чужаков примечая;
,
чутко вслушивались
Колосья злаков;
;
палил полдень
Луга и листья;
,
но хлад пробрал путников.
. 1805
Ни двора, ни дома
ни виднелось под солнцем,
Ни конька крыши
в краю том обширном,
,
Но пролегла вдоль полей,
приметная издали,
Тропа торная.
.
Туда и направился
Напрямую Флиндинг: