реклама
Бургер менюБургер меню

Джон Рональд – Берен и Лутиэн (страница 31)

18
Он знал – и страсть любил волков: Любил, сомкнувши сталь клыков На горле зверя, вытрясть дух, Чтоб рык умолк и взор потух. Его боялись как огня Вервольфы Ту.                 Ни западня, Ни клык, ни яд, ни дрот стальной Псу не вредили. Рок иной Был псу назначен: от клыков Громаднейшего из волков Пасть, с ним вступив в смертельный бой. Но пес смеялся над судьбой.     Се! В Нарготронде, вдалеке, И за рекой, и по реке, Тревожа Сирионский край Трубят рога и слышен лай, Веселый гам и голоса:     Кто нынче выехал в леса? То Келегорм и Куруфин Мчат средь нагорий и долин, До света выехав верхом, И каждый – с луком и копьем. Ведь волки Ту с недавних пор Кишат кругом, чиня разор: Горят глаза в полях ночных За Нарогом. Хозяин их Плетет, быть может, козней сеть, Чтоб нарготрондцев одолеть, Шпионит, не спуская глаз, С лесной земли, где дуб и вяз?     «Мне это не по нраву, брат, — Рек Куруфин. – Не зло ль сулят Набеги волчьи? В свой черед, Пора дать тварям окорот!» Тем боле, что по сердцу мне За волком мчаться на коне!» И шепотом добавил он: Мол, глуп Ородрет и смешон, Ушел король – простыл и след; Вестей о нем доселе нет.     «Жив, мертв ли – о его судьбе Нелишне бы узнать тебе. Вооружись, бери отряд — Как на ловитву. Все решат, О Нароге радеешь ты; Но в чаще, где листы густы, Возможно что-нибудь узнать. А коли шаг направит вспять, Король, слепой судьбой ведом, И коли Сильмариль при нем… Молчу. Ты клятвы не предашь: По праву камень – твой (и наш); Добыть в придачу можно трон — Кровь наша старше испокон».     Дослушал Келегорм – и вот С отрядом выступил в поход; И Хуан, предводитель псов, Возликовал, заслышав зов.     Скакали всадники три дня, Волков стреляя и гоня, Добыли без числа голов И серых шкур: удачен лов! — И отдохнуть сошли с коней У Дориатских рубежей.