Джон Харт – Последний ребенок (страница 63)
– Продолжай.
– Невозможно, чтобы все они были местными, из округа Рейвен. Даже за двадцать лет… – Хант покачал головой. – Мы бы знали.
– Согласен.
– Кому-то нужно связаться с соседними округами.
Шеф уже кивал.
– Да, нужно искать других пропавших детей.
Мужчины замолчали, каждый наедине со своими мыслями. Хант представлял скорбящих родителей в превращенных в музеи спальнях, окруженных розовыми животными, нарядами, фотографиями в рамочках, заботливо протираемых от пыли. Он надеялся принести им облегчение, толику успокоения. Хотел вернуть домой останки детей, сказать безутешным родителям, что злодей понес наказание и мертв, выслан из этого мира не временем, не болезнью, не полицией, но одной из жертв, девочкой, у которой хватило сил спустить курок. Хант видел в этом некую поэзию. Может быть, и они тоже ее увидят…
Шеф размышлял о вещах более основательных.
– Пресса и телевидение скоро будут здесь. Полагаю, ты справишься. Никаких утечек. Никаких неназванных источников. Пусть твои люди помалкивают. Держи дерьмо под крышкой.
– Оставьте здесь Йокама и двух ребят в форме. Поставьте несколько экипажей на дорогу – пусть разворачивают репортеров и всяких любопытных.
Шеф нахмурился и вытер ладонью лоб.
– Вот будет цирк…
– Еще одна причина отправить отсюда всех лишних.
Хант услышал приближающиеся шаги и, обернувшись, увидел быстро спускающегося по склону Кросса. Взглянув на огражденную лентой территорию, тот сменил направление движения и устремился к Ханту и шефу. Лицо его горело, воротник рубашки потемнел от пота. Явно чем-то взволнованный, он коротко поздоровался и остановился.
– Что вы здесь делаете? – спросил Хант.
– Ищу вас.
– Ладно, нашли. В чем дело?
– Установлено местонахождение машины Дэвида Уилсона.
– Где?
– Севернее. Брошена в овраге.
– Показывайте.
Начальник полиции остался один – в лучах желтого света, со склоненной головой и шляпой в руках. Хант дважды оглянулся – шеф стоял в одной и той же позе, только становился меньше и меньше. А потом его закрыли деревья.
Выйдя из леса, мужчины миновали сарай и пустой дом. Ни на тот, ни на другой Хант не взглянул.
– Как мы ее нашли?
– Кто-то позвонил.
– Кто?
– Не назвался. Сказал, что нашел сегодня, рано утром, может быть, за час до рассвета. Голос нетрезвый. Когда я спросил, признался, что выезжал погонять ланей на шоссе. Сказал, что заметил машину в свете фар.
– Там кто-то есть?
– Я сразу к вам. Знал, что вы хотели его найти.
– Машина точно Уилсона?
– Звонивший записал номер. Зарегистрирована на колледж. Должен быть его.
– Номер звонившего определили?
– Платный телефон в дежурном магазине.
– Досадно… По-вашему, он притрагивался к машине? Пьяный, отправился браконьерствовать в пять часов утра… Сомневаюсь, что он удержался и ничего не прихватил.
– Трудно сказать. Назвал место и практически сразу же повесил трубку.
Они вышли на залитую утренним светом опушку. Хант остановился у дороги.
– Надо было позвонить мне.
– Надеялся, что возьмете меня с собой.
Хант оценивающе посмотрел на подчиненного. Решительный, целеустремленный.
– Рассчитываете на повышение?
– Ваша рекомендация дорогого стоит.
Детектив ненадолго задумался.
– Я не выспался. Поведете вы.
Глава 35
Шли мальчишки медленно. Дорога под ногами была мягкая, в кронах деревьев порхали и щебетали птицы и мелькали тени. Вьющиеся стебли свисали к земле – серые, гладкие, толщиной в запястье взрослого мужчины. Где-то неподалеку неутомимо долбил дерево дятел, добывая себе завтрак.
– Жутковатое место, – признался Джек. – Аж мурашки по спине.
– Просто не закрывай глаза.
Лес потемнел, и вместе с солнцем скрылись звуки.
– Жуть, обделаться можно…
– Заткнись, Джек.
Они шли уже минут двадцать. Оставленные колесами следы не выглядели свежими, но это ничего не значило. Фримантл, когда Джонни видел его в последний раз, шел пешком. Лес постепенно начал расширяться, дорога раздалась вширь и выровнялась. В стороне остался разросшийся сад с утопающими в белом цвету яблонями. Над упавшими решетками расползались лозы мускатного винограда.
– Приближаемся, – сказал Джонни.
– К чему?
– К тому, что здесь.
Дорога привела к рассыпавшимся воротам, потом повернула вправо и потерялась за густыми кустами ежевики. Выскользнувший из кобуры револьвер неудобно обосновался в руке Джонни.
– У него предохранитель есть?
– Нет. Я же тебе говорил… Господи, да смотри ж ты, куда его направляешь!
– Извини. – Джонни опустил оружие дулом к земле.
Налетевший ветер расшевелил, подбросил листья, показывая их нижнюю, бледную, с серебристым оттенком сторону. На очередном повороте дороги два гранитных столба отмечали место, где стояли ворота. Сами ворота лежали на земле, потихоньку истлевая посреди проросшей через щели травы. Кое-где еще виднелись чешуйки белой краски.
Джонни высунул голову за гранитный столб.
– Что там? – спросил Джек.
– Ничего. Идем.
Они прошли между столбами. Лес уходил в сторону. Мальчики увидели развалины строений, сгоревший до основания дом, от которого остались почерневшие столбы, торчавшую костью печную трубу. На месте входной двери лежала гранитная ступенька. В стороне валялась на боку ванна с ножками, из которой выползали зеленые побеги какого-то дикого растения. Из груды мусора выступала рама железной кровати. Тут и там виднелись неподатливые для огня предметы: куски разбитой посуды, кухонный котел, ржавая стальная ручка колодезного насоса. Джонни поднял дверную петлю со следами молотка на металле.
– Ну и разгром, – выразил общее мнение Джек.
Лучше всего прочего сохранились амбар и коптильня с распахнутой дверью и стальными крюками, висевшими на изъеденных рыжей ржавчиной цепях. На двери сарая Джонни заметил висячий замок. Рядом стояло еще одно строение – с обыкновенной одностворчатой дверью, узкими окнами и двумя небольшими дымоходами. Как и в главном доме, ступенькой у двери служил стертый посередине каменный блок. Приникнув к стеклу, мальчики увидели камин и сложенную из кирпича печь, непритязательный стол и металлическую утварь.