Джон Гвинн – Тень богов (страница 65)
Второй мужчина на мгновение застыл, а затем повернулся. Он уже потянулся к топору на поясе и открывал рот, когда Орка ударила его. Кинжал вонзился ему в живот, и она тут же добавила головой в нос. Он хрюкнул и издал приглушенный крик, когда она полоснула его клинком по туловищу, а затем сильно толкнула. Мужчина попятился, кровь полилась рекой, и кишки посыпались к его ногам, споткнулся о край канала, а потом и его не стало, лишь рябь, широко расходящаяся по воде, говорила о том, что совсем недавно он существовал в этом мире.
На мгновение время будто застыло: Орка оглянулась на ворота таверны, ожидая, не слышал ли кто драку. Но там не было ни движения, ни звука.
– Брека? – в отчаянии спросила Орка у детей, которые стояли и смотрели на нее с лодки, несколько тоненьких фигур на борту и еще больше теней под навесом.
– Брека? – повторила она, и тут один мальчик открыл рот, чтобы закричать.
– Нет, не надо, – умоляюще прошептала Орка. – Я не причиню тебе вреда. Они забрали моего сына, Бреку. Он здесь?
Снова последовала тишина. Все дети просто смотрели на нее. Один шмыгнул носом и снова начал плакать.
– Здесь нет никого по имени Брека, – сказал мальчик с темными вьющимися волосами и большими глазами. Он выглядел старше остальных, за его плечами минуло, должно быть, двенадцать или тринадцать зим.
– Ты уверен? – спросила Орка, ступив в лодку. Дети отпрянули от нее, и она замерла, затем откинула промокший от дождя капюшон. На ней была вязаная шапочка Торкеля, светлые волосы заплетены в косу, лежащую мотком на одном плече.
– Здесь есть кто-нибудь по имени Брека? – спросил мальчик, оглядывая своих товарищей. Все они были с мрачными лицами и впалыми глазами. Некоторые качали головами, другие просто смотрели.
– Есть и другие, – сказала девочка. – Как мы.
– Что ты имеешь в виду? – проговорила Орка. – Где? Здесь? Подойди поближе.
– Я разрежу твои путы, – добавила она и опустилась на корточки.
Девочка сделала нерешительный шаг к ней и протянула руки, связанные у запястий.
– Я слышала, как Берси говорил о них.
– Берси? – спросила Орка, подняв лезвие кинжала к кожаному шнуру на запястьях девочки.
Та кивнула на борт лодки, лицо ее исказила гримаса отвращения, и она плюнула туда, куда упал человек, получивший топором в лицо. Потеря оного изрядно печалила Орку.
– Берси говорил о других, таких, как мы, которых держали вон там.
Девочка посмотрела на таверну.
– Теперь их нет.
Орка перерезала кожаный шнур, освобождая ее руки. Девочка потерла запястья и нерешительно улыбнулась.
– Теперь ты свободна, – сказала Орка.
Другие тоже вытянули руки вперед, и Орка пилила их, пока все не освободились от кожаных пут.
– Почему они забрали вас? – спросила она старшего мальчика. – Зачем вы им нужны?
– Не знаю, – пожал он плечами.
– И последнее, – сказала Орка, – ты знаешь человека по имени Дрекр?
В ответ дети с ужасом поглядели на нее.
– Где он? – прорычала Орка.
– Там, – сказал первый заговоривший с ней мальчик. Он указал на таверну.
Орка встала и перепрыгнула из лодки на берег канала, затем оглянулась на старшего мальчишку.
– Теперь ты свободен, – сказала она. – Поможешь остальным?
Она жестом указала на детей, которые сопели и всхлипывали, широко раскрыв глаза от страха.
– Да, – кивнул он.
– Хорошо. Если ты умеешь грести, берите эту лодку. Если нет, то бегите, быстро и далеко, и не оглядывайтесь.
И она двинулась в сторону таверны.
Глава 34. Варг
Варг опустил полную ложку холодной каши себе в миску.
– Не смотри так разочарованно, – сказал ему Свик.
Он сидел, прислонившись к дереву. Первые лучи рассвета пробивались сквозь ветви на поляну, где они разбили лагерь, и окрашивали лицо Свика золотистым цветом.
– Холодная, – пожаловался Варг.
– В этом мире есть вещи похуже холодной каши, – улыбнулся ему Свик. – И, скорее всего, ты скоро встретишься с некоторыми из них.
– Это знание не делает меня счастливее, как бы ты этого ни добивался, – сказал ему Варг, все еще глядя на кашу.
Глорнир приказал не разжигать костров, когда они добрались до предгорий Хребта.
По правде говоря, Варг привык питаться гораздо хуже: еда на ферме Колскегга, которую давали работникам-трэллам, была немногим лучше помоев, которыми кормили свиней.
– Вот, возьми у меня немного сыра, – сказал Свик, отрезая клин от твердого кругляша, лежащего на подносе рядом. – Пожалуйста, возьми его, пока твое настроение не заразило меня, и я не перерезал себе горло.
– Тогда ни в коем случае не ешь сыр, – сказала Рёкия Варгу, толкнув его локтем. Она как раз тоже накладывала себе холодную кашу. – Это поможет моей мечте сбыться. – И холодно улыбнулась Свику.
– Она и вправду меня любит, – сказал Свик, протягивая сыр Варгу, который взял его и уселся рядом со стройным сияющим воином.
– Ты действительно любишь сыр, не так ли? – заметил Варг.
– Сыр спас мне жизнь, – заявил Свик.
– О нет, только не эта история снова, – сказала Рёкия, закатывая глаза. – Только не спрашивай его как.
– Как? – тут же спросил Варг у Свика.
Свик усмехнулся и заерзал, устраиваясь поудобнее. Вокруг собрались другие Заклятые Кровью, а Эйнар протиснулся сквозь них и сел рядом со Свиком и Варгом.
– Мне нравится эта история, – заявил Полутролль.
– Это лишь потому, что в ней фигурирует один из твоих сородичей, – сказала Рёкия.
– Я не тролль, – ответил Эйнар, бросив на Рёкию обиженный взгляд, – у меня просто кость широкая.
Рёкия скептически подняла бровь. Торвик подошел и тоже устроился рядом.
– Свик – великий рассказчик, – шепнул он Варгу.
– Когда я был маленьким, – начал рассказывать Свик, – у меня было два старших брата, и мы жили в хижине на краю леса. Однажды ранним утром они с криком прибежали из леса, испуганные до полусмерти. Братья пошли рубить дрова, чтобы запасти их на зиму, но на них налетел тролль и пригрозил съесть.
– Тролли такие противные, – шепнул Эйнар Варгу.
– Будучи одновременно гордым и практичным, даже несмотря на то, что был тогда совсем мал, я решил, что так оставлять дело нельзя, – сказал Свик. – Нам нужны были запасы дров на зиму, иначе мы замерзли бы, а еще мне не нравилась мысль о том, что кто-то угрожает моей семье. Поэтому я отправился в лес, не забыв взять с собой в маленьком пеньковом мешочке кружок сыра, так как я мог бродить там долго и проголодаться.
– Разумно, – прокомментировал Эйнар.
– Я нашел валежник и обрубки дерева, над которыми начали работать мои братья. Их топоры, пилы и другие инструменты остались там же, где они их бросили. Никаких троллей не было видно, поэтому я взял топор и занялся этой нелегкой работой. Вскоре я устал и остановился передохнуть. Я сел на бревно и достал сыр, чтобы съесть немного, но только я это сделал, как почувствовал, как задрожала земля, услышал треск веток и, повернувшись, увидел тролля, который шел ко мне, опустив рога и оскалив клыки.
– Как известно, это означает, что тролль был зол и хотел драки, – шепнул Эйнар Варгу. – Тролли очень радеют за свою территорию.
Варг кивнул.