18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 77)

18
Сегодняшние — да, сеньор..

(В сторону.)

Боюсь, Что скоро я переменю святого. Во мне все резко так перевернулось, Что кругом голова.

(Вермандеро.)

Сеньор, сейчас Я говорила с этим дворянином, Который, отложив свои дела, Составил мне компанию. В беседе Открылось, что он хочет осмотреть Ваш замок, если только вы не против.

Вермандеро

Охотно, только при одном условье. Я должен знать, откуда вы, сеньор; Мы запрещаем иностранцам вход В главнейшие из наших крепостей. Пускай на них любуются снаружи, Внутри же цитаделей есть секреты.

Альсемеро

Сеньор, я — валенсиец.

Вермандеро

Валенсиец? Так, значит, мой земляк. Скажете имя, Прошу вас.

Альсемеро

Альсемеро.

Вермандеро

Уж не сын ли Хуана Альсемеро?

Альсемеро

Да, сеньор.

Вермандеро

Вы для души моей — желанный гость.

Беатриса (в сторону)

Ведь он меня зовет своей душою. Как сходится все это!

Вермандеро

О, сеньор, Я хорошо знал вашего отца, Был в дружбе с ним — от первого пушка На наших подбородках, — много лет, До той поры, пока чекан времен Не сделал нас серебряной монетой. Его уж нет, — какой солдат пропал!

Альсемеро

Вы в доблести с ним были наравне.

Вермандеро

О нет, святым Иаковом клянусь[90], Он первым был! Но кое-что успел Свершить и я. В один несчастный день Он пал под Гибралтаром в жаркой схватке С мятежными голландцами, ведь так?

Альсемеро

И я бы отомстил за эту смерть Или последовал за ним, — но Лига Мне помешала мирным договором[91].

Вермандеро

Да, было время... Как тогда дышалось!

(Беатрисе.)

Джоанна, я принес тебе известье. Я говорил с Пиракуо.

Беатриса (в сторону)

Вот горе!