Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 62)
Рад это слышать.
Ипполито
Передай от нас
Поклоны добродетельной Кастицце.
Виндиче
Той, что чиста пред богом и людьми.
Грациана
Охотно.
Виндиче
Ну и наш поклон прими.
Грациана
Что в самом деле на меня нашло?
То было забытье — и вот, очнулась.
Ну как теперь в глаза смотреть мне той,
Над чьим достоинством я надругалась?
Вот и она.
Легка ты на помине.
Кастицца
Вы так пеклись о выгоде моей,
Честили так, что у меня нет сил
Вам прекословить. Я на все согласна.
Грациана
На что согласна?
Кастицца
Нынче ж уступить,
Как вы велели, герцогскому сыну
И сделаться наложницей его.
Грациана
Ты этого не сделаешь, надеюсь.
Кастицца
"Надеюсь"? Вы ведь этого хотели.
Грациана
Нет-нет!
Кастицца
Мадам, зачем кривить душой?
Я — ваша кровь, и все стерплю, не бойтесь.
Молчите? Я опять не угодила?
Вы что, хотите, чтоб ему на шею
Я бросилась?
Грациана
Ах, не терзай мне душу.
Кастицца
Сначала на сожительство меня
Благословляли вы. Потом, увидя,
Что это ни к чему не привело,
Вы прокляли меня. И я сдаюсь.
Снимите материнское проклятье,
А я сниму с себя вот это платье.
Грациана
Дитя мое, когда в тебе осталась
Хоть искра добродетели высокой,
Мое дыханье пусть ее раздует!
Ах, женщина бывает безрассудна.
Но я переболела тем недугом,
Который многих матерей сразил.
Прости же и не надрывай мне сердце.
Уж если ты вняла дурному слову,
Хорошему тем более внемли.
Кастицца
Я что-то не пойму никак. Не вы ли,
Как искуситель змий, меня так ловко
Здесь оплели, что все мои молитвы —
И "Богородица" и "Отче наш" —
Бессильны были разорвать кольцо?
Грациана