18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 53)

18
Благодарю, синьоры, вам того же.

Второй вельможа

Скажите, вы не знаете, где герцог?

Луссуриозо

А разве мой отец не во дворце?

Первый вельможа

Нет, сударь, он изволил отлучиться, А вот куда стопы свои направил, Не знали мы, как и сейчас не знаем.

Луссуриозо

Вот у кого сейчас мы все узнаем. Где герцог, мой отец, вам не известно?

Третий вельможа

Нет, сударь, два часа тому назад Он пожелал от нас уединиться.

Луссуриозо

Уединиться?

Первый вельможа

Хорошо же он Уединился, раз мы столько ищем.

Второй вельможа

А главное, не знаем, где искать.

Луссуриозо

Он стар, и у него свои причуды. Нам ли судить, о чем помыслил он. Все то, что грех — в народе или в свете, — Он, герцог, превращает в добродетель.

Третий вельможа

Прекрасно сказано, синьор, прекрасно!

СЦЕНА 2

Ипполито

Вот и опять ты сам собою стал.

Виндиче

Заставил, негодяй, менять обличья!

Ипполито

Он был твоей личиной возмущен, Так пусть лицу порадуется он.

Виндиче

Обман совсем невинный. Но послушай, Кой черт он вдруг послал тебя за мной?

Ипполито

Не знаю хоть убей. Даст порученье Тебе он, а какое — знают только Он сам и дьявол, секретарь его.

Виндиче

Ну, что же, мой язык к его услугам, Что б там ни замышлял он... Ничего, Зато свой груз взвалю я на него.

Ипполито

Ты прав.

Виндиче

Уж герцог мертв, а государство — Как тот колосс на глиняных ногах. Пока о смерти не узнают, он Для всех правитель. Ну а Луссуриозо Царить недолго: за папашей следом Отправится, и с почестями даже; Легко поверит каждый остолоп, Что смерть отца свела и сына в гроб.

Ипполито

Все это так, но как нам быть с тобою? Не только ведь одежду — весь свой облик Тебе необходимо изменить. Одна оплошность, брат, и мы погибли. Продумать надо все до мелочей...