18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 49)

18

Супервако (в сторону)

Уже пустил. Ты сам-то пригорюнься.

Амбициозо

Глаза о нашей скорби говорят Верней, чем языки. Слова сквозь слезы Подобны рокоту прибоя: звуки Отчетливы вполне, а смысл невнятен.

Супервако

Как встретил смерть он?

Пристав

С гневом и тоской.

Супервако

Я им горжусь: он умер, как мужчина.

Пристав

Мы не могли склонить его к молитвам.

Амбициозо

Опять же вел себя он по-мужски. Не правда ли?

Пристав

Он предпочел молитвам Проклятия.

Супервако

Чудак! Он так молился, А вам и невдомек.

Пристав

Он клял, синьоры, Прошу прощенья, вас, без передышки, До самого конца.

Супервако

Нас? Вот бедняга!

Амбициозо

Вступились мы, но... герцог своего Добился.

(В сторону.)

Своего и мы добились. Да, повезло нам, брат!

Луссуриозо

Синьоры...

Супервако и Амбициозо

О!

Луссуриозо

Что с вами? Почему вы отшатнулись? Порадуйтесь, возлюбленные братья: Я выпущен из заточенья! Вы Мне дали долгожданную свободу!

Амбициозо

Жив!

Супервако

Цел и невредим!

Амбициозо

Так ты свободен? От счастья мы лишились дара речи.

Луссуриозо

Я за добро сумею вам воздать!

Супервако

Мы герцога замучили мольбами.

Амбициозо

Ты ждал в тюрьме освобожденья — мы же Все сделали, чтоб этот час приблизить.

Супервако

Как мы просили!

Луссуриозо

Это вам зачтется. Я вас сумею отблагодарить.

Амбициозо