Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 48)
Тебе? За что, хотел бы я услышать?
Супервако
А вспомни, брат, не я ль сказал, что к судьям
Не стоит нам идти? А кто придумал,
Как порешить его без долгих слов,
И, заручившись герцогской печаткой,
Заставил приставов казнить его?
Амбициозо
Как бы не так! И я об этом думал.
Супервако
Ах, вот как, думал? Брат, побойся бога,
Ведь ты молчал, как в рот воды набрав.
Амбициозо
Ну да, я обмозговывал...
Супервако
И этим
Ты б занят был до гробовой доски.
Амбициозо
Тебя послушать, так его на плаху
Привел твой светлый ум.
Супервако
Шути, шути...
А все равно от правды не уйти.
Амбициозо
Ты языку-то волю не давал бы,
Я как-никак наследую престол.
Супервако (в сторону)
Ну, это мы посмотрим. До престола
Тебе не ближе, чем до благородства.
Амбициозо
К чему нам ссориться? Он мертв и ладно.
Мы оба, брат, с тобой честолюбивы,
Ну так поделим славу на двоих.
Супервако
Вот так-то лучше.
Амбициозо
Младший брат наш выйдет.
На волю ночью. Я придумал трюк...
Супервако
Трюк?
Амбициозо
Маленькую хитрость.
Супервако
Что за хитрость?
Амбициозо
Об этом, сударь, когда трюк удастся;
Не то опять присвоите вы лавры.
Супервако
А это еще кто?
Амбициозо
Судебный пристав.
Супервако
Ну, наконец-то!
Амбициозо
Говори, дружище.
Пристав
Увы, синьоры, недостойный жребий
Меня принудил предъявить вот эту
Кровоточащую главу.
Супервако (в сторону)
Отлично!
Амбициозо (в сторону)
Нам, братец, прослезиться не мешает:
Народ оценит это. Вспомни что ли
Какую даму, чтоб пустить слезу.