Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 41)
Посмотрим, что вы мне сказать хотите.
(Читает.)
"Все обойдется, выше нос, малыш".
Так ротозея ободряет шлюха.
"Сидеть тебе недолго за решеткой".
Не тридцать лет, надеюсь, как банкроту!
"Есть хитрый трюк, чтоб вызволить тебя".
Плевать на трюк! Хитрите все, хитрите...
"В мгновенье ока. А пока будь весел".
Будь весел? Чтоб вам так же веселиться!
Ну и дела, торчать в тюрьме за то,
Что с женщиной потешился в постели!
Посмотрим, долго ль братья ждать себя
Заставят... Коли трюк такой уж хитрый,
Я, надо думать, здесь не задержусь.
Ну что, какие новости?
Тюремщик
Плохие.
Меня от вас хотят убрать, синьор.
Юний
Как, раб, и это плохо? Ай да братья!
Тюремщик
Судите сами. Я же передать
Судебным приставам обязан вас.
Юний
Судебным приставам? С какой же стати?
Первый пристав
Простите за вторжение, синьор,
Но именем закона — вот печатка
От герцога — вы приговорены.
Юний
Приговорен? Ах да, глядеть на ваши
Физиономии! Я угадал?
Второй пристав
Шептали б лучше вы слова молитвы.
Вам жить осталось полчаса, не больше.
Юний
Ты лжешь!
Третий пристав
Он правду вам сказал, синьор.
Юний
Он лжет. Отец мой, герцог, отложил
Разбор в суде, а братьев хитрый план
Меня спасет с минуты на минуту.
Первый пристав
Какой там план! Как женщине бесплодной
Не понести, так вам живым не выйти.
А ваши братья сами объявили —
Со вздохами — приказ о вашей казни.
Юний
Мои родные братья??
Второй пристав
Да, синьор.
Юний
Пришли сказать, что буду я казнен?
Не верю собственным ушам!
Третий пристав
Пойдемте.
Юний
Вы брешете! Где мои братья, пес?
Они во лжи изобличат вас.
Первый пристав
Поздно.
Они уже, наверно, во дворце.
Синьор, приказ передавая этот,