18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 343)

18
Ощипываете и потрошите И, мелко нарубив (с костями вместе), К ней добавляете carravicinus И унцию египетского мыла; Отвар процеживаете и потом Храните в глазированном горшочке. Три капли эликсира вас избавят От пятен, желтизны, прыщей, морщин, От бородавок, солнечных ожогов, И вашу кожу in decimo sexto[340] Навечно сохранят; не зря зовется Он молочком девичьим для лица И oglio reale. Ни жара, Ни холод не страшны ему; а в смеси С цветами cataputia (левкоя) С бальзамом миртовым и rovistico Получите вы лучший в мире крем, Истинный muta!

Леди Веерхвост

Дорогая леди, Ах, как бы нам сойтись поближе с вами!

Смелтон

Сударыня, всегда к услугам вашим.

Меерплут (Фицдупелю)

Как вы ее нашли?

Фицдупель

Я восхищен. Однако — где колечко?

Паг

Сэр?

Меерплут (в сторону)

Я должен Отдать кольцо, чтоб не испортить все. Дурак волнуется.

(Смелтону.)

Мадам...

(шепотом)

...наденьте Вот этот перстенек, он послан в дар Его женой. Смотрите, не забудьте Благодарить ее.

(Пагу.)

А вы не трусьте!

Паг

Спасибо, сэр.

Леди Веерхвост

Уж коль вы так добры, Поведайте нам, дорогая леди, И об испанских вкусах. Это правда, Что там все дамы очень утонченны?

Смелтон

Не все, а лишь грандессы — с длинным шлейфом, Который можно распустить до пола, А можно через руку перекинуть — Вот так...

Леди Веерхвост

А носят ли они cioppinos?

Смелтон

Да, если одеваются in punto[341]

Леди Веерхвост

И с позолотой?

Смелтон

С золотой чеканкой И бриллиантами, а верх сработан Из тонкой и благоуханной кожи.