18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 315)

18
Такими видами.

Смелтон

Нет, ты — кремень. А я, дружище, восхищен теперь Ее умом сильней, чем красотою, Которую хвалил так пылко утром.

(Протягивает ему, листок, на котором, записаны слова песни.)

Вот, прочитай стихи. Они ложатся На твой мотив любимый. Спой, — быть может, Она услышит и придет к окну. О, небеса! Она! Ну, пой скорее!

Франсис

Иль он меня не понял, иль слуга Не точно передал мои слова... Напрасно я пренебрегла, быть может, Услугами прохвоста; этим самым Себе самой я нанесла урон. Как! Музыка? Так, значит, он пришел!

Паг (в сторону)

Ах, вот что! Тут свидание! Отлично. Ну, милая, ты у меня в руках! Черт выставлен ослом, избит, надут И обморочен, как последний олух! Что ж! Если вы, хозяйка, показали Свою зловредность женскую и хитрость, Я тоже покажу, на что способен Малютка Паг, и отомщу за все. Не столько даже больно, как обидно: Чуть шкуру не спустили. Вот так черт!

Смелтон

Она к окну подходит, скройся!

Гудмэн

Ладно. Я отлучусь покуда. Есть дела.

Смелтон

Прекраснейшая!

Франсис

Я принуждена Краснеть по вашей воле, сэр!

Смелтон

Ну что ж, Прекрасен этот цвет и так естествен! Я утром получил распоряженье От вас, мадам, но смысл его был столь Завуалирован, что я боялся Его не так истолковать; однако Я не ошибся, раз я вижу вас.

Франсис

Здесь кто-то был?

Смелтон

Я здесь один. Так вышло, Что в этой комнате живет мой друг. Здесь очевиден заговор Фортуны, Которая благоволит влюбленным.

Франсис

А кто здесь пел сейчас?

Смелтон

Он, госпожа; Но удалился тотчас же, едва Вы подошли к окну, — как я просил. Он верный друг и благородный рыцарь.

Франсис

Сэр, если вы теперь в моем поступке Увидите лишь внешнее обличье, Лишь легкомысленность и безрассудство,