18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 314)

18
Ваш подвиг В потомство перейдет и сохранится В самом звучанье имени.

Фицдупель

Чудесно! Владетель Утопийский должен жить В Утопии!

Меерплут

Конечно, вам придется — Увы! — покинуть этот мир однажды, И через тридцать-сорок поколений Какой-нибудь потомок злополучный Утратит разом титул и именье, Запутавшись в долгах иль согрешив Перед короной; так ведется в мире: Владения клиентов переходят К их адвокатам, земли вертопрахов — К портным и ювелирам. Таковы — Превратности природы и фортуны. Нет вечного под вечною луной.

Фицдупель

Вы правы, сэр. Пройдемте в кабинет И там договорим. Опять ты здесь? Ну, я еще с тобою потолкую!

Паг

Он, несомненно, вырвет мне язык Иль оскопит — да, да, одно из двух. Осел! Мужлан! Но деру дать нельзя, Раз напросился сам на это дело. Такое мое чертово везенье! Кто бы подумать мог в конце концов, Что женщина в такой роскошной сбруе, Разряженная в дорогие юбки, — В сорочки шелковые, кружевные, Которых просто жаль не показать, — Поступит так? Вот дьявол! В чем причина? Не угожденье же болвану-мужу, Или фамильным выцветшим портретам, Иль собственной персоне ненаглядной, Что в зеркале? А почему бы нет? Я знал немало женщин, что, ступив На путь соблазна, соступали вдруг С дороги (черт их знает, что им надо). Они способны целые часы Беседовать с собой и наслаждаться Своею тенью в глубине стекла. Но б этом ли их суть? Нет, здесь иное. Не станет женщина так наряжаться Лишь для себя самой. Я доберусь До подоплеки, дайте только время.

СЦЕНА 2

Смелтон

Вот так удача! Мог ли я подумать, Что эта комната — твоя? Итак, Устранена важнейшая загвоздка. Не это ли окно?

Гудмэн

Должно быть, это. Да, помнится, что женщину напротив Я видел, но не обратил вниманья.

Смелтон

Иль у тебя ледышка вместо сердца?

Гудмэн

Да нет, порою я интересуюсь