18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 223)

18
Лишиться драгоценного плода. Скажите дочери, что предан ей Эрколе. Мой поступок, видит бог, Зачтется мне, ведь он совсем не плох.

Капуцин (Эрколе)

Однако будьте же благоразумны, И месть Ромелио, месть, о которой Мать проболталась, — в памяти держите.

Леонора

Какое благородство. Есть в нем что-то От рыцарской манеры Контарино, О, как смириться с мыслью, что он мертв! Эй, где ты там? А ну-ка принеси Картину мне из спальни. Я, похоже, Сболтнула про недавний подвиг сына. Ну ничего, оплошность я исправлю, Ему я уготовлю худший жребий — Мучительную медленную смерть. Нашла? Повесь-ка там. Один знакомый, Даря ее... тому уже лет сорок... Сказал, чтоб я смотрела на нее В печальные минуты. Посмеялась Тогда я, а сейчас, сдается мне, Нашла я в ней ответ, как злее жалить. Благая мысль! Настал черед войти В игру и мне. Недавний шторм на море Сыночка разорил; отцовы земли — Вот все его богатство. Что ж, закон И их лишит его... Поди-ка ближе, Уинфрид, что-то важное скажу, Но только прежде, чем тебе откроюсь, Клянись молчать до гробовой доски.

Уинфрид

Ах, госпожа, вы только прикажите, Чтоб я сейчас припомнила свой грех, В каком самой себе признаться страшно, — Тогда друг дружке мы заклеим рот.

Леонора

Пожалуй что, придумано неплохо. Твоя, Уинфрид, правда: наши планы, Тем более когда они... с подвохом, Осуществить нам легче с тем, чье рыльце В пушку. Сообщникам, идя на дело, Знать не мешает о грешках друг друга; Сближает это больше, чем идея И даже вера.

Уинфрид

Бог не даст соврать. Кому-кому, а вам-то уж худого Я не чинила. Хороши б вы были, Когда б ехидну выбрали себе В советчицы.

Леонора

Со мною прожила Ты сорок лет, состарились мы вместе, Как старятся служанка с госпожой, Без лишних слов, а часто и без дел: Одна забота — что надеть — из спячки Нас выводила. Для тебя была я Хозяйкою... не хуже знатной дамы: Платила щедро добрыми словами. Пора воздать сполна. Мой сын владеет Шестью именьями.