18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 222)

18
А я пришел сказать вам, что убитый Дыханье вновь обрел.

Леонора

Отец, о ком вы?

Капуцин

О том, кого вы пестовать хотели, Как собственных детей.

Леонора

Видать, господь Меня услышал.

Капуцин

Был он бездыханный, Но где уже бессильно врачеванье, Возможно чудо.

Леонора

Да продлится век ваш, Святой отец, и да услышит паства Ваш зов, вознаграждая за труды! А сын-то мне сказал, что довершил Он тяжкий грех Эрколе, прямо в сердце Больного поразив.

Эрколе (в сторону)

Она решила, Что выжил Контарино. То, что я Сейчас услышал, может мне помочь.

Леонора

Но где же он, мой несравненный, где?..

Эрколе (выходя)

Он перед вами.

Леонора

Вы? О, все погибло! Я ожидала увидать героя, А вижу смерть, укравшую его.

Эрколе

Не убивайтесь так. Ну да, вы ждали, Что выйдет к вам отважный Контарино. Поверьте, как никто другой, я знаю Про все его заслуги. Если вы Оплакивать сейчас его начнете, Я рядом стану.

Леонора

Искупите жизнью Другой свой грех, чтоб злые языки Дочь не ославили. Она ведь носит Теперь под сердцем вашего ребенка.

Эрколе (в сторону)

Вот случай состраданье проявить! Она ребенка ждет, отец же мертв. Кто оградит бедняжку, как не я, Ее любивший больше всех на свете, От светского злословья? Дело чести И совести моей — усыновить Ее дитя, став мужем и отцом. Ее супруг — покойный Контарино, Хоть церковь и не обвенчала их. Ну а теперь я за нее в ответе!

(Леоноре.)

Синьора, я прошу вас передать ей, Что ни один отец рожденью сына Не радовался так, как я сейчас. Я, разумеется, повременю с визитом, Чтоб вы ее успели подготовить: Когда я вас в смятение привел, То при моем внезапном появленье Она — с испугу ль, от конфуза — может