18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 181)

18
Умерла От истощения моя Пентея.

Каланта

Счастливая! Она оборвала Мучения. Еще одно известье Мой осквернило слух.

Оргил

Нашли убитым — Зарезанным, точнее, — Итеокла, Чей гордый дух, не выказавший страха, Лишь посрамил убийцу.

Армост

Как? Убит?

Каланта

Но кто убийца?

Оргил

Я. А вот орудье Моей священной мести. О причинах Вы знаете; когда бы не они, Ему бы жить да жить и с полным правом Стать у кормила власти.

Кротолон

О, несчастный! Что ты наделал!

Эфрания

Брат!

Каланта

Так это ты?

Бассаний

Пускай он скажет сам, как бросил вызов Законности, что до лжно покарать Со всею строгостью. А я свидетель Того, что преступленье налицо. Поэтому не мучь себя, Армост, Подробностями этой жуткой драмы; Ты потерял племянника, а я — Жену, и все же нам нельзя сдаваться. Бери пример с меня: юдоли скорби, Способной сделать жизнь для человека Страшнее смерти, противопоставил Я силу воли, собранной в кулак; Со скорбью заключил я соглашенье (Без всяких оговорок): никакие Удары не лишат меня покоя. Смотри, я в трауре — и ни слезинки. Ношу я боль в себе.

Каланта

Свое правленье Мы начинаем с приговора: казнь Ты заслужил, Оргил, за преступленье. Сестре твоей и твоему отцу Мы разрешим уйти. Благослови, Кротолон, сына. Попрощайся с братом, Эфрания.

Кротолон

Прими, мой сын, достойно Свой жребий.

Эфрания

Если б слезы говорили, Душа б не так томилась.

Оргил

Не тужите. А ты, сестра, будь счастлива с Профилом, Я не желал вам зла.

Каланта