Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 162)
Что ж, попробую помочь.
Пентея
Душеприказчицей моею будьте
И все, что завещаю, передайте
По назначению. Хлопот немного —
Что я могу оставить по себе?
Вас небо наградит за вашу святость.
Скажите "Да", я чувствую уже
Дыханье смерти.
Каланта
Полно убиваться.
Ты и меня разжалобишь.
Пентея (в сторону)
Я вижу
В ее глазах участие, а это
Придаст мне смелости.
(Вслух.)
Вот завещанье!
Сейчас я расскажу вам на словах,
Что в нем содержится.
Каланта
Я откровенность
Твою ценю. Так что же?
Пентея
Завещаю
Я три алмаза. Первый, ваша милость,
Мое девичество — ведь я дитя,
Хоть и состарили меня невзгоды.
Каланта
Наследник кто ж?
Пентея
Нетронутые жены,
Которые страстям на брачном ложе
Духовное соитье предпочли;
А также те замужние девицы,
Которые пребудут вечно юны,
Понеже не супружеских утех
Они искали, но безгрешной пищи,
Сокрытой в целомудрии.
Каланта
Какой же
Второй алмаз?
Пентея
Мое, принцесса, имя,
Что поводом не стало к пересудам.
Я Памяти даю его в наследство
И дочке Времени — суровой Правде,
Когда я стану прахом, пусть вспомянут
Его по праву добрыми словами.
Каланта
Искусна ты в бесхитростной игре
Воображенья. Вот так завещанье!
Еще один алмаз?
Пентея
Он, ваша светлость,
Особенно мне дорог. Постарайтесь
Распорядиться им как можно лучше.
Каланта
Ты можешь положиться на меня.
Пентея
Когда-то отдала свое я сердце
И без него с тех пор живу, иначе
Его б я тоже завещала нынче.
Но вместо сердца завещаю вам,
Надежда Спарты, добрая Каланта,