18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 120)

18
Но, видно, братнее чутье острее. Подальше от него.

Томазо

Я с целым миром разорву союз, Пока не нападу на след убийцы. Простую вежливость — и ту отрину. В той темноте, в которой я блуждаю, Брат может вдруг обнять убийцу брата И пожелать счастливого пути Злодею.

Вермандеро

О, сеньор Пиракуо!

Томазо

Нам не о чем беседовать, сеньор. Ступайте дальше.

Вермандеро

Дай вам бог удачи!

Томазо

Сеньор, любезности я презираю. А так как вы — из племени людей, Для вас и ваших спутников, увы, Я не припас хороших пожеланий.

Вермандеро

Сеньор, вы слишком увлеклись печалью И не хотите разлучаться с нею. А у меня есть новости для вас.

Томазо

Да ну?

Вермандеро

Сеньор, презрительной улыбкой Не отвечайте на мое усердье. Двоих людей, приближенных ко мне, Я отдаю суду и вашей мести.

Томазо

О, неужели?

Вермандеро

За раскрытье зла Благодарите их.

(Указывает на Алибиуса и Изабеллу.)

Томазо

О мой сеньор! Коли взаправду вы дадите мне Такое утешенье, — назовите, Чем мне свою усмешку искупить, И я исполню все с благоговеньем.

(Преклоняет колено.)

Вермандеро

Прошу вас, поднимитесь. С преизбытком Заглажена вина. Теперь пускай Алибиус расскажет все сначала.

Алибиус

Тут повезло моей жене — она Особенно сильна в разоблаченьях — Она открыла, что у нас, в больнице Для сумасшедших, есть два симулянта, Их имена — Антонио и Франциск.

Вермандеро

Хоть оба — из моих людей, не стану Просить о снисхождении для них.

Алибиус

Всего же подозрительней, что день, Когда они под видом сумасшедших Проникли к нам в больницу, совпадает С днем преступленья.

Томазо