18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 101)

18
Вот здесь три тыщи золотых дукатов. Заслуги вашей я не принижаю.

Де Флорес

Что — деньги? Вы терзаете меня!

Беатриса

Но, сударь...

Де Флорес

Или я из тех подонков, Что режут ради денег? Выкупать Кровь — золотом? За то, что сделал я, Нет слишком дорогого воздаянья.

Беатриса

Не понимаю вас.

Де Флорес

За эту цену Я нанял бы отпетого убийцу И сладил дело, не марая рук И совести своей не беспокоя.

Беатриса (в сторону)

Я — в лабиринте. Чем его насытить?

(Де Флоресу.)

Я вдвое заплачу.

Де Флорес

Таким путем Вы лишь удвоите мои терзанья.

Беатриса (в сторону)

Бессмыслица какая! Где же выход? Чего он хочет?

(Де Флоресу.)

Умоляю, сударь! Вам нужно скрыться — чем быстрей, тем лучше. Быть может, вы стесняетесь назвать Мне сумму, — так бумага не краснеет. Лишь напишите — я отправлю вслед. Бегите же.

Де Флорес

Тогда и вы — со мною.

Беатриса

Я?

Де Флорес

А иначе я не тронусь с места.

Беатриса

Что это значит?

Де Флорес

Разве вы не так же Замешаны? Теперь мы заодно. Поймите же! Побег мой неизбежно Под подозрение поставит вас. И тут не отвертеться.

Беатриса (в сторону)

Это верно.

Де Флорес

Отныне мы так связаны судьбой, Что врозь не быть нам!

(Пытается ее поцеловать.)

Беатриса

Как вы смели, сударь?

Де Флорес

Зачем меня дичатся эти губы? Не так — совсем не так!

Беатриса (в сторону)

Он обезумел.

Де Флорес

Целуй смелее!

Беатриса (в сторону)