Джон Эспозито – Полночь у мадам Леоты (страница 8)
Библиотекарь опустил глаза обратно на книгу, которую читал. Вдруг страницы начали перелистываться сами собой. Но Уильяма это не впечатлило. Он знал, как работает большинство подобных трюков. Этот фокус хоть и озадачил Уильяма, но, как и остальные, оставался всего лишь иллюзией волшебства. Страницы раскрылись в начале следующей главы, и библиотекарь зловеще, но одобрительно усмехнулся.
– Да, полагаю, вы сочтёте мою следующую сказку…
– Больше никаких сказок. Меня интересует только информация о мадам Леоте. Она в самом деле говорит с мёртвыми?
– Конечно. Но сначала вторая сказка.
– Спасибо, но я откажусь, мистер Аркейн. Лучше найду кого-нибудь, кто правда сможет мне помочь, – с этими словами Уильям шагнул в длинный тёмный тоннель.
– Как только вы покинете библиотеку, я не смогу гарантировать вашу безопасность.
– Спасибо, но я позабочусь о себе сам.
– Господин Уильям! – воскликнул библиотекарь. – Вы помолвлены?
– Извините, что?
– У вас есть жена?
– Я знаю, что такое помолвка. – Уильям покачал головой. – Нет, я не женат.
– Тогда я настойчиво прошу вас: держитесь подальше от чердака. Наша местная невеста, Констанция, постоянно в поиске нового жениха.
«Чердак, – повторил Уильям про себя. – Вот где хранится секрет. На чердаке я смогу узнать больше о мадам Леоте».
– Спасибо за совет, мистер Аркейн.
Он вынул свечу из подсвечника на стене и направился в глубь тоннеля.
Почти сразу же резко похолодало. Уильям водил свечой вперёд и назад, замечая, что стены вздувались и опадали, словно дом дышал. Было несложно представить, что он очутился в животе у какого-то гигантского существа, и поверить, что поместье вовсе не было построено из камня и бетона. Оно больше походило на живое создание, которое впустило Уильяма внутрь через огромные двери-челюсти, чтобы прожевать и выплюнуть неизвестно куда. В болото? На кладбище? Эта мысль почти заставила его улыбнуться. Почти.
Впереди замерцал тёплый свет. На этот раз Уильям был рад подсвечникам на стенах и ухмыляющимся горгульям. Он ступил из тоннеля в коридор. Похоже, ему удастся выбраться из поместья. Окна коридора смотрели на залитый лунным светом пейзаж, а на обшитых панелями стенах в ряд висели портреты. Уильям рассматривал эти странные картины, освещая их огоньком свечи. И чувствовал, как картины разглядывают его.
– Вот вы где, господин Уильям.
Тот отшатнулся и чуть не выпрыгнул из кожи от испуга. Библиотекарь стоял перед ним, держа второй том в одной руке и канделябр в другой.
– Ох, я вовсе не хотел пугать вас… раньше времени. Настоящий ужас вы испытаете позже.
Уильям выдохнул:
– Эти портреты… Снова какой-то трюк, мистер Аркейн?
– Не уверен, что понимаю вас.
– А я уверен, что понимаете. У меня возникло чёткое ощущение, что я не найду здесь ничего, кроме разочарования.
Библиотекарь, казалось, пришёл в искреннее недоумение:
– Я готов поручиться, что вы останетесь довольны, так же как я могу поручиться за вашу душу.
– Лучше говорите за себя, хорошо? Ручайтесь за
– Как скажете.
Уильям пристально смотрел на последний портрет, где был изображён благородного вида молодой мужчина с лампой и в длинном плаще с высоким воротом. Самой интригующей деталью в нём было то, что изо рта выступали два длинных зуба – настоящие хищнические клыки. Его глаза были прикрыты, словно он уснул на ходу.
– Вас заинтересовал этот портрет? – спросил библиотекарь.
– Кто он? Владелец поместья?
– О преисподняя, нет! – библиотекарь поспешил объяснить. – Как и большинство наших обитателей, он уже ушёл на покой. Тут уже нашли приют девятьсот девяносто девять счастливых постояльцев, и найдётся место для тысячного. Желаете забронировать его заранее?
– Обитателей? – Уильям усмехнулся. – С тех пор, как я попал сюда, мне не встретилось ни единой живой души.
Только он закончил свою реплику, мужчина на портрете открыл глаза. Уильям подпрыгнул от испуга:
– Ого! Отличные спецэффекты. Как вы это сделали?
– Сделал что?
– Глаза. Они только что открылись.
Библиотекарь сунул второй том под мышку, запустил руку под полу пиджака и достал карманные часы, проверяя время.
– Да, он как раз должен был пробудиться для первой трапезы.
– Пробудиться? Сейчас глубокая ночь.
– Граф всегда предпочитал ночное время.
– Граф? Дайте мне собраться с мыслями. Вы же не хотите сказать, что… Что этот парень – вампир?
– Да, и был им многие столетия, – библиотекарь задумчиво прикрыл глаза, припоминая. – То, как он появился в поле нашего зрения, достойно отдельной истории.
– Я же сказал, больше никаких историй, если они не о мадам Леоте.
Библиотекарь со щелчком закрыл свои часы.
– У нас есть время, господин Уильям.
– Время для чего?
– Чтобы понять, почему вы здесь.
Библиотекарь поднял канделябр, осветив портрет ещё немного, и на мгновение Уильям приметил совершенно иную картину внутри рамы. Граф на какую-то долю секунды принял обличие волка. Уильям знал из старых легенд, что вампиры могут менять свою форму, обладая способностью превращаться в разных существ, включая волков, крыс и летучих мышей.
– Хорошо, я послушаю. Если так я стану ближе к истине.
– О, станете, господин Уильям. – Библиотекарь раскрыл книгу, и её страницы перелистнулись к началу следующей главы. – Станете, несомненно.
– ЭХ, ЧТО ЗА ДУРАЦКАЯ СТРАНА МНЕ ДО-СТАЛАСЬ! – воскликнул Эрни. Он, как мог, откладывал оформление своего стенда к Дню мировых культур.
– Румыния? Кто возьмёт Румынию?
Несмотря на протесты Эрни, ему поручили Румынию, и на то была причина. Его происхождение. Эрни был на четверть румыном по отцу. Поэтому пришлось соглашаться на Румынию, хотя восторга это не вызывало. Команда Франции строила Эйфелеву башню из спичек, команда Китая лепила Великую китайскую стену из папье-маше. Клаудия Коутс, оказавшаяся в команде Карибских островов, заявляла, что её предки были пиратами. Но как быть с Румынией?
– Чем она вообще знаменита?
– Трансильванией, болван! – воскликнула Викки ван Слоан из команды Голландии. – И вампирами.
– Я думал, вампиры жили на тихоокеанском северо-западе.