Джон Донн – Стихотворения и поэмы (страница 14)
Всей жизнию своей — за тень от дыма?
За то, чем каждый шут
Сумеет насладиться в пять минут
Вслед за нехитрой брачной пантомимой?
Влюбленный кавалер,
Что славит (ангелов беря в пример)
Сиянье духа, а не плоти,
Должно быть, слышит, по своей охоте,
И в дудках свадебных[124] — музыку сфер.[125]
Нет, знавший женщин скажет без раздумий:
И лучшие из них — мертвее мумий.[126]
ПРОКЛЯТИЕ[127]
Будь проклят, кто прознает иль помянет
Моей любимой имя! Пусть, влеком
Влекущейся за кошельком,
Он шлюхи домогаться станет,
Что всех врагов его в кровать заманит!
Пусть он казнится, презираем той,
Что всех презренней, — под ее пятой,
В клещах стыда и похоти слепой.
Пусть страсть его до умопомраченья,
А корчи до подагры доведут!
Пусть над собой вершит он суд
Не за грехи: не в них мученье,
Но в том, сколь мерзостен предмет влеченья.
Кровосмешеньем осквернив постель,
Пусть чахнет он, качая колыбель
Младенца, что лишил его земель.
Пускай во сне он против государства
Злоумышляет, а спросонья сам
Себя предаст — и сыновьям
(Исчадьям женского коварства)
Оставит лишь бесчестье да мытарства.
Или нахлебники,[128] страшней гиен,
Пусть так его терзают, что взамен
К обрезанным решит он сдаться в плен![129]
Вся желчь дуэний, вся худая слава
Картежников, весь смертоносный яд,
Что травы с тварями таят,
Тиранов тайная отрава
И зло пророчеств, — вот моя расправа,
Которая проклятьем пасть должна
На нечестивца! Если ж то жена —
Самой природой проклята она.[130]
ПРОСЬБА[131]
Верни мне их назад, верни,
Глаза несчастные мои,
Что заблудились невзначай;
Но коль сумела
Ты столь умело
Их научить
Мигать, хитрить, —
Пожалуйста, не возвращай!
Верни мне сердце, что в полон
К тебе попалось, — испокон
Не знавшее измен и лжи;
Но коль обманом
Твоим жеманным
Искажено,
К чему оно? —
Теперь хоть век его держи!
И все ж верни мне мой залог:
Глаза и сердце, — чтоб я мог
Смеяться и торжествовать,
Когда другой