реклама
Бургер менюБургер меню

Джоди Пиколт – Ожившая сказка (страница 33)

18

— Без понятия, — ответила я, когда мы наконец нашли нашу подопечную. Принцесса прилипла к окну ювелирного Tiffany & Co. — Серафима!

Она повернулась, держа в руках полный поднос с курицей. Мчавшаяся за нами женщина резко затормозила, и я с извинениями вернула ей еду. Она покачала головой и ушла восвояси, бормоча что-то себе под нос.

— Хочу эту, — заявила Серафима, указав на сверкавшую бриллиантовую тиару.

В ответ я расхохоталась.

— Это даже тебе не по карману, высочество.

Мы с Оливером взяли под руки принцессу, словно непоседливого ребёнка или душевнобольную, и препроводили её в сторону магазина женского белья. Однако как только мы переступили порог Секрета Виктории, Оливер отпустил руку Серафимы и прикрыл глаза.

— Святые небеса, Делайла, — вознегодовал он. — Это неприлично!

Я посадила его на скамейку прямо перед магазином, наводнённым папочками, бойфрендами и мужьями, для которых делать покупки своей второй половинке было сущей мукой.

— Пожалуйста, только никуда не уходи, — взмолилась я. — Я не смогу следить за вами обоими одновременно.

Мы с Серафимой направились внутрь. Я прошла мимо ангельских крыльев, кружевных поясов для чулок и костюмов горничных в самый дальний отдел, где продавалось более подходящее бельё. Пока я просматривала акционные экземпляры, пытаясь подобрать нужный размер бюстгальтера, Серафима скакала от столика к столику, перебирая горы разноцветного шёлка. Она плясала вокруг меня с розовым корсетом, окантованным белым кружевом.

— Ну разве не прелесть? — восклицала Серафима.

Я выдернула его из рук принцессы.

— Во-первых, он стоит сто баксов. А во-вторых, если хочешь корсет, то носи тот, который у тебя уже есть. — я показала ей белый хлопковый бюстгальтер. — Вот, что тебе нужно.

Серафима нахмурилась.

— А мне нравится вот этот, — сказала она, выуживая самый дурацкий лифчик, который я когда-либо видела: ярко-розового цвета, с тюлевой бахромой по низу и усыпанный ослепительными стразами, которые выкладывали буквы V и S.

— Нет, — отрезала я. — Исключено, — кинула я его обратно.

Мы направились в примерочную. Я закрыла за принцессой дверь и передала ей бюстгальтер через верх.

— Надевай.

Через минуту дверь открылась. На Серафиме был новенький белый лифчик и широкая улыбка до ушей.

— Мне так удобно! — заахала она. — Смотри, как я могу свободно двигаться! — она покрутилась из стороны в сторону, наклонилась вперёд и вернулась в прежнее положение.

— Рада, что тебе нравится. А теперь снимай, и идём на кассу…

Но Серафима вместо этого отпихнула меня в сторону и побежала по примерочной к другим женщинам.

— Разве не чудесно? — вопросила она, указывая себе на грудь.

Некоторые из покупательниц кивнули, но остальные сделали вид, что не замечают её. Я схватила её за руку, не давая выскочить в зал магазина и опозориться перед всеми.

Потребовались определённые усилия, чтобы убедить Серафиму надеть обратно толстовку. В конце концов я подкупила её, убедив, что мы купим ещё парочку новых вещей. Забрав Оливера, мы отправились в магазин одежды в поисках футболки.

— О, какая красота! — воскликнула Серафима и помчалась в дальний конец магазина. Она схватила с вешалки детское боди с блестящей серебристой пачкой.

— Это детская одежда. Боюсь, оно тебе даже на ногу не налезет, — заметила я.

В отделе для взрослых мне удалось найти розовую футболку с яркой блестящей звездой на груди. Надеюсь, это утолит её жажду блёсток.

— Смотри, Серафима, — позвала я её. — Всё сверкает!

Через пятнадцать минут мы вышли из магазина. Теперь на Серафиме красовалась новенькая футболка, джинсы, которые не доходили ей до икр, и балетки. Каждые пять секунд она крутилась и вертелась, чтобы посмотреть на свою пятую точку.

— Кто хозяин этого заведения? — поинтересовалась она. — Я бы хотела лично поблагодарить его за его чудесное изобретение — джинсы.

— Не думаю, что у нас есть на это время, — пробормотала я. — Но я ему передам.

— Ты знаешь его? — наклонился ко мне Оливер.

Внезапно Серафима выдернула из моей руки пакет с одеждой, в которой пришла в торговый центр, и побежала к полуголому манекену, стоявшему у одного из магазинов.

— Сэр, — сказала принцесса, коснувшись пластмассовой груди. — Мне жаль, что вас постигло такое несчастье и вы даже не можете позволить себе хорошую одежду. Прошу, примите от меня этот небольшой дар, и я выражаю надежду, что судьба в скором вам вновь улыбнётся, — она сама улыбнулась сияющей улыбкой и вручила манекену мою толстовку.

В эту секунду я почувствовала, как сильно мне не хватало Джулс.

★★★

Три часа спустя Серафима узнала от меня, что в магазине Free People продаётся одежда, а не слуги, и что сервис Express Men не сможет доставить ей принца. Вконец устав, я объявила, что мы идём в небольшую кофейню «Королевский уголок». Серафима тут же побледнела.

— Тогда мне необходимо сначала принарядиться!

— Ты чудесно выглядишь, — бросил взгляд на неё Оливер. По его тону я поняла, что он произносит эту самую фразу уже не в первый раз.

— Но я же не могу предстать перед королём и королевой такой неопрятной!

— Ни к какому королю мы не идём, — объяснила я.

Серафима расстроилась, и тогда я предложила ей выбрать место самой. К несчастью, принцесса почему-то решила, что ей можно заказывать еду в каждой забегаловке, которая попадалась нам на пути. Я наблюдала за тем, как она искала свободный столик с доверху нагруженным подносом, на котором восседали куриные палочки, пицца, горячие крендели, жареный рис и яичные роллы, картофель фри, гамбургер и шоколадный коктейль.

— Для принцессы, — заметила я Оливеру, — у неё волчий аппетит.

Серафима наконец плюхнулась за один из столиков и взялась за корн-дог. Она держала его так, словно он и в самом деле был початком кукурузы, а она хомяком.

Я пихнула Оливера в плечо и усмехнулась:

— Ну что, тебя можно поздравить с прохождением суперсложного уровня под названием «Один день шопинга с моей девушкой»? Это сущий кошмар для многих парней.

Он покосился на Серафиму, слегка поморщившись от того, как она запихнула в рот целую куриную палочку.

— На самом деле это не моя девушка, — ответил он, потянувшись к моей руке, лежавшей на скамейке между нами, и сжал её. — Кроме того, мне непонятно, почему они жалуются? Провести целый день с тобой — разве это плохо?

Он наклонился, и я уже было собралась поцеловать его, когда нас прервала Серафима:

— Эй! Перестаньте! — заявила она с негодованием и набитым ртом. — Я же ем.

— Кажется, я начинаю понимать, почему ты хотел сбежать из дома, — пробормотала я Оливеру.

В этот самый момент, когда я надеялась, что худшее уже позади, в кафе прошествовала Элли Макэндрюс. Она плыла впереди клина своей гусиной стаи, направлявшейся на юг. Её свита двигалась в унисон позади; каждая из фрейлин несла поднос с бутылкой воды.

Я говорила Серафиме, что в этом «Королевском уголке» нет никакой королевы, но, по-моему, она только что прибыла.

Элли словно радарами сразу вычислила столик, за которым мы сидели. Её глаза прищурились, и она устремилась к нам.

— Девочки! Кажется, этот столик свободен. Вы видите кого-нибудь за ним? Потому что я — нет, — она кинула свой кошелёк между мной и Серафимой.

— Элли, — заметил Оливер, — похоже, тебе нужны очки…

— Забудь, — перебила я, — просто пойдём.

Но Серафима не сдвинулась с места. Она с восторгом оглядела Элли с ног до головы.

— Эта одежда смотрелась бы на мне гораздо лучше.

Элли наконец соизволила заметить третьего человека в нашей компании.

— Ты кто такая?

Вот блин.

— Серафима приехала по обмену из Исландии. Она побудет со мной некоторое время.

Одна из приближённых Элли наклонилась к Серафиме.