Джоан Роулинг – Гарри Поттер и философский камень (страница 46)
– Почти дошли, – наконец пробормотал он. – Так… Дайте подумать… дайте подумать…
Белый ферзь обратил к нему пустое лицо.
– Да… – тихо сказал Рон, – иначе не выйдет… Я должен сдаться.
– НЕТ! – крикнули Гарри и Гермиона.
– Это шахматы! – осадил их Рон. – Нужно чем-то жертвовать! Если я сделаю ход, он меня съест – зато ты, Гарри, поставишь шах и мат королю!
– Но…
– Ты хочешь остановить Злея или нет?
– Рон…
– Слушай, пока будем пререкаться, он заберет камень!
Делать было нечего.
– Готовы? – спросил Рон, бледный и решительный. – Я пошел. И не болтайтесь тут, когда выиграете!
Он шагнул, и белый ферзь бросился на него. Стукнул Рона по голове каменной рукой, и тот упал как подкошенный. Гермиона закричала, но не сошла с клетки – и белый ферзь оттащил Рона в сторону. Похоже, тот потерял сознание.
Гарри трясло – но он перешел на три клетки влево.
Белый король стянул корону и бросил ее к ногам Гарри. Черные победили. Шахматные фигуры поклонились и расступились, освобождая дорогу к двери. Бросив последний отчаянный взгляд на Рона, Гарри и Гермиона кинулись в дверь – и очутились в следующем коридоре.
– А что, если он?..
– С ним все будет хорошо, – сказал Гарри, стараясь убедить и себя. – Как думаешь, что дальше?
– Заклятие профессора Спарж было – Силки Дьявола; ключи – это, видимо, Флитвик; Макгонаголл оживила шахматные фигуры; остаются Страунс и Злей…
Они подошли к новой двери.
– Идем? – прошептал Гарри.
– Вперед.
Гарри толкнул дверь.
В ноздри ударила такая омерзительная вонь, что оба срочно прикрыли носы рукавами. Глаза заслезились, но и сквозь слезы они разглядели лежавшего на спине тролля – гораздо крупнее того, с которым им довелось сразиться. Тролль лежал без чувств с кровавой шишкой на голове.
– Повезло, что не пришлось с ним драться, – прошептал Гарри, перешагивая массивную ногу. – Пошли скорей, дышать невозможно.
Он отворил следующую дверь – и оба насилу заставили себя взглянуть, что же их там ждет. Оказалось – ничего страшного, лишь столик, а на нем семь разных пузырьков.
– Злеева работа, – сказал Гарри. – Что надо делать?
Они переступили порог, и за их спинами в дверном проеме тотчас всколыхнулось пламя. Не простое – пурпурное. В тот же миг дальний дверной проем заполыхал черным пламенем. Они очутились в ловушке.
– Смотри!
Рядом с пузырьками лежал свиток. Через плечо Гермионы Гарри прочитал:
Перед вами лежит опасность,
безопасность лежит позади,
Двое окажут вам помощь,
а которые – надо найти,
Одна из нашей семерки
разрешит продвигаться вперед,
Зато другая, как выпьете,
обратно вас отведет,
Крапивным соком налиты двое из нас,
говорят,
Трое других – убийцы: поджидают,
построившись в ряд.
Выбирайте, коль не хотите
навеки в тюрьме застрять,
Чтобы помочь, я должен
четыре подсказки вам дать:
Во-первых, насколько бы хитро от вас
ни прятался яд,
Его неизменно слева от сока отыщет взгляд;
Второе: хотя различны стоящие по краям,
Но двиньтесь вперед –
и оба друзьями не будут вам;
В-третьих, размера все разного,
всякий вам скажет суд,
Но ни гигант, ни карлик
смерти в себе не несут;
Еще: близнецы по вкусу,
хотя на вид не похожи,
Второй и слева, и справа.
Надеюсь, вам это поможет.
Гермиона шумно вздохнула, и Гарри, к своему изумлению, увидел, что она улыбается, хотя ему было не до улыбок.
–
– Так ведь и мы застрянем, нет?
– Разумеется, нет, – сказала Гермиона. – Все нужные сведения здесь, в свитке. Семь пузырьков: в трех – яд, в двух – сок; один проведет через черный огонь, один пропустит назад сквозь пурпурное пламя.
– И как мы узнаем, где что?
– Дай подумать.
Гермиона несколько раз перечитала стихи. Походила вдоль стола, бормоча что-то себе под нос и тыча пальцем. Затем хлопнула в ладоши.