реклама
Бургер менюБургер меню

Джо Беверли – Герцог-пират (страница 83)

18

– Я всегда так делаю. Смотрю, ты все еще разговариваешь с Табби? А она все еще отвечает тебе?

– Загадочна, как оракул. Итак, что же есть истина?

Торн с удивлением наблюдал, как Табита начала прятаться под стол. Очевидно, ее неприязнь к Кристиану не прошла. Котята, которым уже исполнилось несколько месяцев, выбрались из корзины и принялись играть с ботинками Кристиана.

– Ты остаешься здесь? – спросил Торн.

– Если не стесню тебя, – ответил Кристиан почти язвительно.

Торн покачал головой.

– Извини, конечно, это же твой дом. Просто у меня было чертовски тяжелое утро.

– Расскажешь? – попросил Кристиан, и Торн согласился.

– Эта женщина, Спенсер! – Кристиан взорвался. – Я не потерплю ее под своей крышей.

– Я думал отправить ее к Робину.

– Надолго он не согласится. Что нам на самом деле нужно, так это монастыри для таких вот женщин. В которых можно было бы оставить их под надзором, но обращаться с ними достойно.

Торн вспомнил, как обсуждал это с Беллой.

– Почему ты улыбаешься? – спросил Кристиан.

– О, неважно… Это просто безумие.

– Ты сможешь вытащить Эллен Спенсер из этой передряги?

– Я должен, – сказал Торн, внезапно поняв, что это и есть хорошая возможность рассказать своему приемному брату о Белле.

Когда история была рассказана, Кристиан улыбнулся.

– Похоже, она как раз та женщина, которая тебе подходит.

– Она имеет такое же представление о статусе герцогини, как Соболь о хороших манерах, – сказал Торн, спасая Соболя от занавесок.

– Соболь вполне разумный. Просто не хочет вести себя так, как от него ожидают. Именно такая жена тебе и нужна.

– Эксцентричная герцогиня Айторн? Я не хочу, чтобы она была несчастна, Кристиан. Ты знаешь, каким жестоким может быть наш мир, особенно в высших кругах.

– Да, но, судя по твоим рассказам, у нее твердый характер. И, как ты сам сказал, у тебя нет выбора.

– Я ничего не могу поделать, верно? Чем бы ни была эта странная сила, что объединяет людей вопреки логике или всем предписаниям общества, я в ее власти. Я слишком долго думаю о Белле, поэтому не могу списать все на легкое увлечение. У тебя есть еще какие-то дела в городе, кроме как сидеть тут и давать мне советы?

– Есть несколько поручений, которые мне необходимо выполнить. И мы подумали, что пора забрать у тебя кошек.

Торн посмотрел на Табиту и ощутил неожиданную грусть.

– Но с кем же мне тогда советоваться?

– Если ты хочешь оставить себе их всех…

– Каро может быть против.

– У нас дома десятки кошек, и Каро занята как пчелка, пытаясь управиться со всеми делами. – Кристиан нежно улыбнулся. – Она просто прирожденная деревенская леди. И немного набрала вес из-за своего положения.

– Поздравляю вас.

– Занимайся этим сам, – весело сказал Кристиан. – Оставь пока кошек у себя. Когда будет возможность вам с Каро повидаться, мы посмотрим на ее реакцию.

– Очень хорошо. Я хотел бы остаться еще ненадолго, но должен вернуться в это грязное логово. – Торн открыл дверь и столкнулся лицом к лицу с лакеем, который испуганно отступил назад.

– Я слушаю.

– К вам джентльмен, сэр. Некий мистер Клаттерфорд, в связи с делом леди Фаулер.

– Где он? – спросил Торн.

– В третьей гостиной, сэр.

Торн спустился вниз и столкнулся с джентльменом, одновременно коренастым и пухлым, но, на первый взгляд, честным.

– Мистер Клаттерфорд. – Торн кивнул.

– Ваша светлость. – Мистер Клаттерфорд поклонился.

Торн жестом указал ему на стул.

– Чем я могу вам помочь?

– Прошу прощения за вторжение, сэр, но я узнал, что вы оказались привлечены к не самым приятным событиям, произошедшим в доме леди Фаулер. Я пришел просить вас оказать помощь одной из присутствующих там женщин.

Торн сдерживал нетерпение и разочарование. Проситель, не более того.

– Какой именно?

– Мисс Флинт.

Теперь его отношение изменилось.

– Что вас связывает с мисс Флинт, сэр?

– Я ее адвокат, ваша светлость. Для меня было честью вести дела ее прабабушки, леди Рэддолл, и когда леди Рэддолл оставила… мисс Флинт наследство, мне было поручено вести и ее дела.

Итак, адвокат знает, что это вымышленное имя.

– Что я могу для вас сделать, мистер Клаттерфорд?

– Надеюсь, вы поможете мне вывести ее из дома. Она пыталась разорвать всяческие связи с домом леди Фаулер еще за несколько недель до неприятных событий.

Неужели?

– И почему же?

– Потому что, как вы, наверное, понимаете, сэр, ей стало не по себе от того, что там происходило.

– Тогда зачем она туда вернулась?

Мужчина поморщился от волнения.

– Об этом я узнал только от ее экономки, сэр. Миссис Гуссидж сообщила мне прошлой ночью о бедственном положении мисс Флинт. Когда ее хозяйка не вернулась, миссис Гуссидж направилась к дому леди Фаулер и обнаружила, что там повсюду охрана. Ей не разрешили поговорить с мисс Флинт. Она попыталась как можно скорее разыскать меня. Но ей и ее сыну потребовалось на это некоторое время, поскольку было уже поздно. Сегодня при первой же возможности я отправился в дом леди Фаулер. Люди там достаточно бесцеремонные, но один из них направил меня к вам. Уверяю вас, сэр, мисс Флинт не способна ни на какое преступление.

«Видимо, он не знает ее так хорошо, как я. Белла Барстоу сделает все, что сочтет необходимым, ради правого дела». Торн мог только надеяться, что она никогда не считала по-настоящему необходимым свергать монархию. Однако перед ним сейчас сидит здравомыслящий, уважаемый джентльмен, готовый поручиться за нее. Это может быть полезно.

– Вам доподлинно известно, мистер Клаттерфорд, что мисс Флинт не участвовала ни в какой подрывной деятельности?

– Конечно, сэр.

– Есть ли еще люди, способные поддержать ее?

Адвокат выглядел крайне встревоженным, что было неудивительно, ведь он использовал вымышленное имя для обращения к леди, о которой шла речь.

– Я уверен, что смогу найти кого-нибудь, ваша светлость, но она жила достаточно уединенно.

Торн поднялся.

– Очень хорошо, сэр, я сделаю все, что смогу. Где находится ваша контора?