Джо Беверли – Герцог-пират (страница 36)
– Вчера вечером я встретила капитана Роуза в коридоре. Очень красивый мужчина.
– Так и есть, мисс. – В зеркале Белла увидела, как на лице служанки мелькнула злая ухмылка.
– Но, боюсь, он плохой человек. – Белла вздохнула.
– И это правда, мисс. – Но потом служанка осеклась: – Нет, не плохой. Дерзкий и нечестивый.
– Он живет здесь, в Дувре, когда не выходит в море на своем корабле?
– В несколько милях вглубь страны, мисс.
– Он женат?
– О нет, такие не женятся!
– А многие ли морские капитаны женаты?
– Достаточно многие, мисс.
– Наверное, это странно – быть замужем за человеком, который часто в отъезде.
– Я думаю, для некоторых это благословение, мисс. Почему бы вам не посидеть перед огнем, чтобы быстрее высушить волосы?
Белла молча согласилась со словами горничной о мужьях. Леди Фаулер определенно предпочла бы, чтобы ее муж большую часть времени отсутствовал.
– Полагаю, капитан Роуз выходит в море с детства, – сказала она, приподнимая волосы, чтобы тепло проникало под них.
– У вас такой красивый цвет волос, мисс. Они так красиво переливаются при свете огня.
– Надеюсь, они не загорятся. – Белла хихикнула.
– Не беспокойтесь, мисс. – Луиза принялась убирать вещи, а Белла в это время пыталась придумать, как перефразировать свой вопрос, но горничная вдруг ответила: – Капитан Роуз приехал сюда всего восемь лет назад, мисс, хотя он родился в Кенте. Он вырос в Америке, понимаете, но вернулся в деревню к своей матери и вскоре после этого стал капитаном корабля герцога Айторна.
Белла так резко вздрогнула, что горничная поспешила к ней.
– Вы обожглись, мисс?
– Нет, нет. Я просто… Герцог. Удивительно. Как это произошло?
И как это могло повлиять на ее планы? Связь между этим приключением и ее лондонской жизнью казалась зловещей.
Она увидела, как Луиза наморщила лоб, словно не зная, скольким ей стоит поделиться.
– Расскажи мне, – настоятельно попросила Белла.
– Полагаю, для здешних это не секрет, но надеюсь, вы не будете шокированы, мисс. Видите ли, капитан Роуз – незаконнорожденный брат герцога. Они так похожи, что этого просто невозможно отрицать, и, видимо, поэтому его мать и парня отослали, когда тот был совсем маленьким. Потом какой-то друг герцога случайно встретил Калеба – так его зовут – и был так потрясен сходством, что организовал встречу с герцогом.
– Это похоже на сюжет для пьесы, – изумилась Белла. – Что произошло дальше?
– Герцог мог бы разозлиться из-за такого очевидного скандала, но этого не произошло. Когда капитан Роуз – ну, тогда он еще не был капитаном – сказал, что хочет вернуться в деревню к своей матери, его светлость не стал возражать. А когда герцог узнал, что Калеб моряк и дослужился до боцмана на торговом корабле, он обучил его всему и сделал капитаном «Черного лебедя».
– Как щедро с его стороны.
– Так и есть, мисс. Герцог – сирота, или, точнее сказать, почти сирота. Возможно, он был рад найти брата, пусть даже незаконнорожденного. – Луиза собрала мокрые полотенца. – Я должна пойти и посмотреть, не нужна ли я еще где-нибудь, мисс.
– Да, конечно. Спасибо, Луиза.
Белла не смотрела, как горничная уходила, настолько она была поглощена необычной информацией. Капитан Роуз – незаконнорожденный брат герцога Айторна и, предположительно, его двойник!
Она видела герцога только издалека. У него, конечно, были такие же темные волосы, и он был таким же высоким, но, помимо этого, эти двое казались совершенно разными. Один элегантен и надменен, почти холеный. Другой красив, но грубоват. Более приземленный.
Что, однако, означало это абсурдное совпадение? Делает ли эта информация ее планы более опасными?
Расчесывая волосы, она решила, что, в конце концов, это не такое уж и совпадение.
Резиденция герцога находилась в Кенте, всего в десяти милях отсюда. Если его отец произвел на свет незаконнорожденного ребенка, то почему бы не с местной женщиной? Если не считать, что в детстве он был сослан через Атлантику – а в этом был смысл, – почему бы внебрачному сыну не вернуться сюда, и почему бы герцогу не нанять его на свой корабль? Должен ли ее удивлять то факт, что герцог владеет кораблем? Она понятия не имела.
Совпадение заключалось в том, что в 1760 году она встретила здесь капитана Роуза, а в 1764 году пробралась в лондонский дом герцога, благодаря своей работе с леди Фаулер. Это были два отдельных события, которые оказались связаны между собой, как в случае, когда человек, встречающий незнакомца, в разговоре обнаруживает, что он его знает.
Должно ли это повлиять на ее планы?
Нет. Она отошла от камина и села перед зеркалом. Даже если бы капитан Роуз регулярно докладывал обо всех своих делах своему августейшему покровителю, имя мисс Барстоу для герцога было абсолютно неизвестно.
Два следующих дня тянулись слишком медленно, предоставив Белле возможность еще раз все хорошенько обдумать. То она была полна решимости остаться и поговорить с капитаном Роузом, то готова незамедлительно сесть в карету до Лондона и забыть о нем. Однако она все еще хотела отомстить Огастусу, но не знала, как этого добиться.
Хотя капитан Роуз был грубоват, Белла была уверена, что он согласится помочь разоблачить такого червяка, как Огастус, и сделает это, смакуя удовольствие.
Белла докупила еще ткани и ниток и отчаянно шила бесконечное количество платков.
Она находилась в своей комнате, без особого энтузиазма раздумывая об очередном дне ожидания, когда внезапно пришла Луиза и сообщила, что капитан Роуз внизу и просит поговорить с Беллой. Горничная явно была полна вопросов, и Белла боялась, что на ее щеках предательски проступит румянец. У Беллы не было приемлемого объяснения, поэтому она и не попыталась его придумать.
– Я сейчас спущусь, Луиза, – ответила Белла.
Как только горничная ушла, она поспешила к зеркалу, чтобы оценить свой внешний вид. Для этой встречи она должна быть опрятной, чистой и трезвой.
Им нужно обсудить дела, только и всего.
Белла попыталась успокоить дыхание, затем вышла из комнаты и спустилась вниз. На повороте лестницы она увидела его, и что-то заставило ее остановиться. Возможно, удивление, но с чего вдруг, она не могла понять.
Он стоял к ней спиной, одетый в старомодный костюм, и в высоких сапогах для верховой езды. Белле были больше по душе современные наряды, плотно прилегающие к телу, но на нем этот старомодный фасон выглядел почти элегантно.
Элегантно?
Это не то слово, которое она могла бы применить к мужчине, с которым разговаривала той ночью. Тогда он был очень плохо одет, да еще и пьян.
Капитан Роуз повернулся и посмотрел вверх.
Белла продолжала свой путь вниз, надеясь, что ее сердце вдруг не заколотится еще сильнее от нервозности. Она просила его, умоляла об этой встрече, и теперь, когда она добилась своего, ей просто необходимо холодно контролировать происходящее.
Когда она вошла в зал, то сделала реверанс и спокойно произнесла.
– Итак, вы вернулись, капитан.
– Как видите, мисс Барстоу. – Он поклонился в ответ в той же манере.
– Очень вовремя.
– Подло заставлять даму ждать.
Во время этого бессмысленного обмена любезностями Белла почувствовала, будто разговаривает с другим человеком – более сдержанным и грозным. Неужели выпивка так сильно меняет людей?
– Сегодня такой приятный день, – сказал он. – Не хотите прогуляться?
Белла поколебалась. Она рассчитывала отвести его в гостиную, но вдруг поняла, что там будет безопасно только при открытой двери. А разговор о ее деле не предназначен для посторонних ушей.
Вести разговор, закрыв дверь, было бы глупостью, особенно учитывая то, что случилось во время их последней встречи.
Удивившись ее молчанию, он приподнял бровь.
Обсудить все на улице, на публике, было бы замечательно. Белла снова сделала реверанс.
– Я схожу за верхней одеждой, капитан.
Белла поспешила наверх, почти чувствуя, как он изучает ее так же пристально, как она изучала его. Промелькнули ли у него похотливые мысли?
Она впервые задумалась о том, что у капитана Роуза могло сложиться двоякое впечатление о Белле Барстоу. Четыре года назад она рассказала ему предельно мало, потому что больше не смогла. Он в курсе, что ее преследовали плохие люди, но не знал, по какой причине. Он вполне мог подумать, что она попала в это затруднительное положение по своей вине, возможно, из-за греховных намерений.
Неудивительно, что он сделал ей такое грубое предложение той ночью.