реклама
Бургер менюБургер меню

Джин Соул – Девять хвостов бессмертного мастера. Том 7 (страница 2)

18

[755] Собирая гербарий

– Куда дальше? – осведомился Лао Лун деловито, подхватив Ху Сюань на руки.

– Ты не превратился в дракона, – напомнила Ху Сюань, завозившись у него на руках.

– Я и так переполоха наделал. Ху Сюань заметила, что даже в человеческом обличье у Лао Луна под сапогами так же завиваются облачка, как и в драконьем: от них драконы отталкивались лапами, когда перемещались по воздуху, и, понятное дело, сделаны они были из облаков. Лао Лун сказал, что придал духовной силе такой вид, когда увидел в древней книге мира смертных изображение дракона. Ему показались забавными эти завитушки. Древний художник, не мудрствуя лукаво, рисовал так не только облака, но и волны, и огонь, и дым, и даже кисточку на хвосте драконов. А небесные звери потом подсмотрели за своим царём и стали тоже использовать похожие облачка при полётах.

– Хочешь поглядеть на цветы мира смертных? – спросил Лао Лун.

Они уже летели прочь от гор. Земли внизу напоминали лоскуты пришитой друг к другу ткани разных цветов и форм.

– Но я ведь не знаю, как они называются, – с лисьезнахарской ноткой в голосе возразила Ху Сюань.

– Тогда… – задумчиво протянул Лао Лун, – почему бы не заглянуть в город и не купить какой-нибудь травник? Уверен, люди додумались до того, чтобы записывать названия растений в книгу.

Ху Сюань так воодушевилась предложению, что у неё на голове вылезли лисьи уши. Лао Лун преодолел искушение прикусить кончик уха, который был, конечно, совсем рядом с его лицом… Но тогда Ху Сюань рассердилась бы.

– Только уши спрячь, – со вздохом сказал Лао Лун. – Вон тот город кажется многообещающим: в большом городе непременно должны быть книжные лавки.

Они предусмотрительно спустились на землю вдалеке от города и оставшийся путь проделали пешком, чтобы не привлекать лишнего внимания. Ху Сюань по дороге поймала мышь и со вздохом отпустила её.

– Что с тобой? – удивился Лао Лун, заметив, что по её лицу проскользнула тень.

Ху Сюань совершенно серьёзно ответила, что соскучилась по своей белой мыши, которую оставила на Верхних Небесах. С собой она её не взяла: кто знает, как на обычной мышке скажется сошествие с Небес в мир смертных? Она поручила её заботам одного из слуг дворца Тайлуна, наказав хорошенько приглядывать за зверьком.

Мышка к тому времени избаловалась и была капризной донельзя: ела только еду со стола царя зверей, спала на шёлковой подушке, которую Ху Сюань смастерила специально для неё – очень кропотливая работа, ведь подушка должна была помещаться в клеточку, которую Ху Сюань носила на поясе.

В городе Ху Сюань тоже всё было интересно, так что до книжной лавки они добрались нескоро. Лао Лун терпеливо ждал, когда Ху Сюань преодолеет очередной приступ любопытства, и тогда они уже шли дальше. В книжной лавке посетителей не оказалось.

– Потому что книги страшно дорогие, – сказал Лао Лун, когда Ху Сюань удивилась, – особенно если сделаны из настоящей бумаги. Свитки – те дешевле: бамбука везде полно.

Для Ху Сюань, да и для Лао Луна тоже, бумага не была признаком роскоши. В мире демонов бумагу изготавливал клан осиных демонов, а шёлковую бумагу – клан шелкопрядных. На Небесах за изготовление бумаги отвечал павильон бога деревьев, поскольку для бумаги использовалась древесина. Работа была налажена хорошо, недостатка в бумаге ни там, ни там не было, и библиотеки обоих миров ломились от книг.

Ху Сюань сразу же подошла к полкам, на которых стояли выставленные на продажу книги, и принялась искать нужную. Лао Лун остановился в дверях, разглядывая книжную лавку в целом.

– Книги – дорогое удовольствие, – меланхолично сказал владелец книжной лавки, едва подняв на них глаза. Видно, у него покупатели были нечастые гости.

Лао Лун сунул руку за пазуху, вытащил и небрежно бросил на прилавок несколько драгоценных камней:

– Этого хватит?

Владелец книжной лавки вытаращился сначала на камни, потом на Лао Луна и только теперь признал в нём состоятельного господина. Он сразу же сделался до тошноты услужливым. За эти несколько камней можно было купить поллавки!

Ху Сюань наконец отыскала «Травник» – толстенную громоздкую книгу в потрепанной обложке.

– Уверена, что тебе нужна именно эта? – выгнул бровь Лао Лун. – Выглядит она…

– Она с картинками, – многозначительно сказала Ху Сюань, прижимая книгу к себе.

– А, ну если так, – отозвался Лао Лун, не вполне понимая её восторг.

Они вышли из книжной лавки, владелец долго кланялся им вслед.

– Так я смогу опознать каждое растение, которое увижу, – объяснила Ху Сюань, заметив, что Лао Лун ничего не понял, – только мне нужно её для начала прочесть.

Она поискала глазами в поисках какого-нибудь укромного уголка, но Лао Лун сказал, что лучше зайти в таверну и занять стол на балконе: и мешать никто не будет, и чай можно попить. Одного драгоценного камня хватило, чтобы им выделили целую ложу и дюжину слуг. Лао Лун велел принести чаю и всех слуг отослал. Он полагал, что чаепитие будет долгим: книга-то толстая.

– Ну всё, пошли искать цветы, – воодушевилась Ху Сюань буквально через несколько минут, Лао Лун только-только успел третью чашку пригубить. – Нужно отыскать какую-нибудь лесную поляну. Раздел о лесных растениях выглядит наиболее впечатляюще.

– Разве ты уже всё прочла? – удивился Лао Лун.

– Да что тут читать-то? – небрежно пожала плечами Ху Сюань. – Не только прочла, но и запомнила растения, которые в книге описаны.

– Ого! – с уважением присвистнул Лао Лун.

Город они покинули пешком, но на лесную поляну Ху Сюань Лао Лун донёс прежним способом – держа на руках.

– О! – Ху Сюань восторженно разглядывала поляну.

Тут же она спохватилась, вытащила из цянькуня какой-то странный деревянный ящичек и поставила его на землю.

– Это что? – удивился Лао Лун.

– Для гербария. – Она потёрла руки и решительно вклинилась в высокую траву.

– О! Ого! – то и дело раздавалось из травы.

– Ты смотри, чтобы тебя пчёлы не покусали, – предупредил Лао Лун.

– Лисы пчёл не боятся, – отозвалась Ху Сюань откуда-то из травы. – Ай!..

Вероятно, пчела её всё-таки ужалила. Но Ху Сюань не обратила на такой пустяк никакого внимания и продолжала целенаправленно углубляться в траву. Судя по всему, она уже ползала по поляне на четвереньках, настолько увлеклась.

«Видимо, это надолго», – подумал Лао Лун и решил вздремнуть немного. Трава здесь была мягкая и ароматная, самое то для дневного сна.

Когда он проснулся, то увидел, что Ху Сюань спит рядом, уткнувшись носом ему в бок. Одежда её была перепачкана в цветочной пыльце, а на волосы нацеплялись травинки и веточки. Деревянный ящичек, который она прижимала к себе, битком был набит травой и разными соцветиями.

«Хорошо потрудилась», – подумал Лао Лун, осторожно поцеловав Ху Сюань в макушку.

Жаль только, даже во сне Ху Сюань себя полностью контролировала и кудряшки не вылезли.

[756] Небесный наставник для смертного императора

Пожалуй, можно было уже перестать удивляться, когда с Небес что ни день, то кто-нибудь спускается, но как тут не удивляться, когда вместе с драконами в мир смертных слетели и фениксы? То есть Мин Лу подумал, что это фениксы, потому что у гигантских птиц было золотое оперение и длинные узкие хвостовые перья. А ещё потому, что от них при сошествии разлетались в разные стороны огненно-красные искры.

– Это не фениксы, – снисходительно сказал один из драконов, услышав Мин Лу. – Какой прок посылать фениксов? Они очень небрежно строят гнёзда: всё равно спалят однажды, так зачем утруждаться и строить на века? Это хвостатые драконьи птицы, лучше них гнёзда на Небесах никто не вьёт.

– А как же драконы? – уточнил Мин Лу.

– Драконы гнёзда не вьют, – оскорбился дракон и прекратил разговор.

Мин Лу слонялся у начатого павильона, пока небесные строители не велели ему слоняться где-нибудь в другом месте: никому не хотелось ненароком зашибить смертного императора.

– Мин Лу, – сказал Ли Цзэ, – возвращайся во внутренний сад. Шанцзян-цзинь спустится с минуты на минуту.

Мин Лу был страшно недоволен, что к нему приставили наставника. Когда Ли Цзэ об этом объявил, юный император устроил настоящую истерику. Он считал, что уже знает всё, что полагается знать императорам, и не хотел учиться чему-то ещё. А если он чего-то не знает, так зря, что ли, на него навешали этого советника-советчика, будь он неладен! Как он посмел безраздельно завладеть вниманием его молочного брата? Но эти двое, Ван Жунсин и Чжу Вансян, объединились против него и приняли сторону бога войны. И даже матушка сочла хорошей идеей поучиться у небожителя.

– Предатели, – потрясённо прошептал Мин Лу, – меня окружают одни предатели.

– Лу-эр, – укоризненно вздохнул Ван Жунсин.

– Шанцзян-цзинь, – сказал Ли Цзэ примирительно, – младший из богов войны. Вам будет интересно вместе, поскольку разница в возрасте у вас небольшая.

– Всего-то тысяча лет, – ядовито уточнил Мин Лу.

– Ему было двадцать, когда он вознёсся, – терпеливо объяснил Ли Цзэ. – Он достаточно молод, чтобы стать для тебя не только наставником, но и другом.

Мин Лу кисло сказал, что он лучше бы с чёрной лисой подружился, чем заводить дружбу с богом войны. На это Ли Цзэ ответил, что у лисьего духа смертный император вряд ли выучится чему-нибудь полезному.

«Разве только лисьи дули богам показывать», – мысленно закончил Ли Цзэ.