реклама
Бургер менюБургер меню

Джим Батчер – Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства (страница 54)

18

– Хм, – хмыкнула Кэррин. – Это что-то новенькое.

Я захлопнул дверь и ответил:

– Это Боб. Баттерс спустил его с поводка.

– Это хорошо?

Я затолкал посох назад и начал возиться с бутылкой.

– По крайней мере, весело. Баттерс от них ускользнул, но ему на хвост сели Никодимус с геносквой.

– Наше прикрытие лопнуло?

– Еще нет. Мы по-прежнему злодеи. В достаточной степени, чтобы удовлетворить Мэб. Сама знаешь, как легко запутаться в драке.

– Ха, – откликнулась Кэррин. – Каков план?

– Найти Баттерса. Дать мне укрыться от дождя и составить следящее заклинание.

– Это лишнее, – ответила она, трогаясь. – Я знаю, куда он направляется.

Я моргнул.

– Куда?

– Представь, что ты Баттерс. Тебе известно почти все, что происходило в Чикаго за последний десяток лет. Тебе на пятки наступают куча демонов и сверхъестественные негодяи, включая рыцарей Темного Динария. Куда ты пойдешь?

Я наморщил лоб, размышляя. Она была права. Раз Баттерс так тесно работал с Бобом, ему известно почти все, что известно черепу, и знакомы имена Дейрдре и Никодимуса – проклятье, ну конечно, потому-то он мне и не доверял. Я отказался говорить, во что втянул Кэррин, и Баттерс устроил слежку, налюбовавшись, как я коротаю время в компании знаменитых преступников и сижу за одним столом с Никодимусом Архлеоном.

Куда в этом городе может отправиться человек, которому понадобилась защита от Падших ангелов?

– Адские погремушки! – выдохнул я. – Он идет к Майклу!

– Точно, – отозвалась Кэррин; в ее голосе звенел неподдельный гнев. – Черт бы его побрал.

Я заморгал, потом в моем мозгу вспыхнула догадка, и у меня вытянулось лицо.

– Там мечи? И Баттерс это знает.

Кэррин вся напряглась. Она посмотрела на меня и отрывисто кивнула.

– Я хотела, чтобы еще один человек знал об этом на случай, если со мной что-нибудь произойдет. Мой дом защищен недостаточно, даже с расчетом на паранетчиков. И я никогда в жизни не доверю эти штуки людям Марконе. Все плохое, что пытается проникнуть в жилище Майкла, получает достойный прием. Это лучшее, что пришло мне в голову.

– Если они поймают Баттерса прежде, чем он туда доберется, он покойник, – сказал я. – Если ты ошибаешься, он тоже покойник.

– А если мы задержимся на пару минут, чтобы ты навел свои чары, можем опоздать, – возразила Кэррин и прикусила губу. Она вела внедорожник со всей возможной в такую погоду скоростью. Полный привод мерно гудел. – Что, по-твоему, мы должны делать?

Это была моя вина. Если бы я рассказал Баттерсу, хотя бы дал ему понять, что происходит, он бы не стал шпионить. Но черт побери, как я мог это сделать без…

Тьфу!

Ненавижу скрытность.

Играть в карты тоже не люблю. Предпочитаю «Монополию».

– Я не общался с Майклом много лет, – произнес я. – Стоит только начать, и тут же запускается цепь событий, приводящая к его дому какого-нибудь жуткого монстра.

– Верно, – кивнула Кэррин. – Я заметила.

– Может, это не простое совпадение, – предположил я.

Она выгнула светлую бровь:

– Ты обратился в веру, Гарри? Быть не может.

– Иди к черту! – огрызнулся я. – Рули уже.

Она оскалилась в яростной ухмылке и бросила:

– Пристегнись.

Я пристегнулся. Мелкий ледяной дождь постепенно переходил в мокрый снег.

Глава 29

Мы находились в двух кварталах от дома Майкла, в спальном районе, когда из тумана вылетело такси, проигнорировав предупреждающий знак «Стоп» и заставив Кэррин ударить по тормозам и вывернуть руль, чтобы избежать столкновения.

Маленький внедорожник справился, но его занесло на скользкой дороге, он запрыгнул на тротуар, пробил деревянный забор и угодил передними колесами в чей-то пустой бассейн.

Кэррин включила задний ход и попыталась выбраться, однако задние колеса без толку прокручивались на льду.

– Проклятье! – рявкнула она. – Иди. Я за тобой.

Не раздумывая, я схватил посох, выпрыгнул под дождь, закутываясь в Зиму, и помчался сквозь бурю и мутную серую темноту. Я направлялся прямиком к дому Майкла, сначала по дорожке, затем через дворы, перепрыгивая заборы и припаркованные автомобили. Паркур!

Я добрался до жилища Карпентеров в тот момент, когда вызвавшее нашу аварию такси остановилось, проскочив дом Майкла. Из задней двери вылез Баттерс, швырнул водителю несколько скомканных бумажек, опустил голову и помчался к дому. Баттерс выглядел бледным и потрясенным. Я ему сочувствовал. После этого своего эликсира мне казалось, будто я только что прокатился на двух десятках американских горок разом, причем страдая жутким похмельем. Не успел Баттерс сделать пяти шагов, как поскользнулся на обледеневшей дорожке и упал. Его голова со стуком ударилась об асфальт, и я поморщился, услышав, как вышел воздух из его легких.

Я не снижал темпа, пока не подбежал к Баттерсу. Оглядел улицу. Все было тихо.

– Господи! – выдохнул Баттерс при виде меня. Отпрянул, выставил перед собой руку, словно желая защититься от удара, а другой рукой полез под пальто.

– Адские погремушки, Баттерс! – недовольно воскликнул я. – Если бы я хотел причинить тебе вред, мог бы не подходить так близко.

– Ты пытался… – прохрипел он, держа руку под пальто. – Не… подходи. Я… серьезно.

– Адские погремушки, ты не настолько глуп. – Я со вздохом протянул ему ладонь. – Давай же. Они висят у тебя на пятках. Нельзя здесь оставаться. Разреши помочь тебе.

Мгновение он таращился на меня, явно оглушенный падением и столь же явно напуганный.

Я нетерпеливо прищелкнул языком и шагнул к нему.

Баттерс вытащил из внутреннего кармана пальто что-то вроде стеклянного елочного украшения и слабо швырнул в меня.

Зимняя мантия по-прежнему была на мне. Я немного согнул ноги в коленях и осторожно, чтобы не разбить, поймал предмет на лету.

– Тпру! Полегче, киллер. Мне бы не хотелось, чтобы мы оба забыли, зачем проводим время на улице.

Баттерс смотрел на меня, пытаясь сделать глубокий вдох.

– Гарри…

– Полегче, – перебил я. – Вот. – И вернул ему украшение.

Он заморгал.

– Давай, – сказал я. Нагнулся, подхватил его под руку и поставил на ноги.

Он снова поскользнулся и упал бы, если бы я его не держал. Я увел Баттерса с предательского асфальта на лужайку перед ближайшим домом.

– Ну вот, так лучше. Давай наконец спрячем тебя от холода.

– О боже, Гарри, – простонал он. – Ты не… Ты не… – Мы проковыляли еще несколько шагов, затем он произнес: – Я идиот. Прости меня.

– Не извиняйся, – ответил я, настороженно осматриваясь. – Лучше поспешим.

– Я сильно все испортил? – спросил он.

– Если поторопимся, то не сильно.