18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джиллиан Филип – Загадочное поместье (страница 11)

18

– Да, я знаю, но…

Артур снова покачал головой:

– Пошли покажем варежку родителям.

Внизу тётя Кэтрин и дядя Билл по-прежнему изучали бухгалтерскую книгу и занимались описью. Они смогли с трудом скрыть своё раздражение.

Дядя Билл со вздохом снял очки для чтения.

– Варежка… Да, Арт, варежки всё время выносит на берег.

– Папа, это варежка Джека!

– Ну хватит уже! – Кажется, у тёти Кэтрин лопнуло терпение. – Заберите с собой Джека и идите обедать. Здорово, что у вас такое богатое воображение, но кое-кому из нас надо работать!

Детям не оставалось ничего другого, кроме как молча пойти на кухню. Мгновение Молли и Артур стояли, с безнадёжным видом глядя друг на друга.

– Может быть, стоит позвонить твоим родителям? – предложил Артур. – Но нам придётся звонить из дома. И единственный телефон в кабинете у мамы.

Молли содрогнулась при мысли о том, что тётя Кэтрин подслушает её разговор, и внезапно её охватил ужас. Она знала, что пока не готова сообщить о случившемся родителям, ведь у них ещё была надежда найти Джека. Он должен был быть где-то на острове.

– Нет! Я должна попытаться его найти. Давай пока не будем звонить, Арт. Я не могу беспокоить маму с папой, особенно когда они так далеко.

– Значит, мы совсем одни, – сказал Артур, но в его глазах блеснула решимость.

– И есть ещё кое-что, – заметила Молли. – Если что-то заставило твоих родителей забыть про Джека, то что, если это случилось и с моими родителями? Что, если они решат, будто мы придумали Джека?

Артур изумлённо уставился на неё.

– Этого не может быть. Это было бы просто ужасно!

– Это ужасно, но тем не менее это произошло. И знаешь что? Это магия, – заявила Молли. – Мне это не нравится, Арт, но это настоящая магия. Других объяснений больше нет. Джек исчез без следа, и все на острове забыли о его существовании. Даже полиция не захотела нас выслушать!

В глазах Артура по-прежнему отражалось сомнение, но потом он медленно кивнул.

– Возможно, ты права. Или же это какой-то гипноз? Ты ведь специалист по фокусам.

– Но не по настоящей магии, – заявила Молли. – То, чем занимаются мои родители, – всего лишь хитроумные иллюзии и фокусы. Но с Джеком произошло совсем другое. – Молли вспомнила, как когда-то мечтала о том, чтобы магия существовала на самом деле, однако теперь её мнение изменилось.

– Что бы это ни было, должна быть какая-то причина. – Артур торопливо подтолкнул Молли к выходу. – Давай начнём с утёсов, может быть, мы что-то упустили. А потом вернёмся в деревню. Кто-то на этом острове знает больше, чем говорит. И этот кто-то расскажет нам, что случилось с Джеком.

На улице так ярко светило солнце, что разросшиеся лавровые деревья и рододендроны отбрасывали на дорожку огромные тени, и Молли испуганно вздрогнула, когда среди них внезапно возникла ещё более тёмная тень. Через секунду она узнала высокую широкоплечую фигуру Мэйсона. Сначала он сидел на корточках, а потом поднялся и встал во весь рост рядом с огромными каменными столбами ворот, украшенных сверху резными воронами. Оттуда он смотрел на приближающихся детей.

На его каменном лице появилась грустная улыбка. В правой руке он держал блюдце, а в левой – мокрую тряпку.

– Молли. Мистер Артур. Я как раз убирался.

– Добрый день, Мэйсон. – Молли попыталась улыбнуться в ответ. – Вы не видели Джека?

Ей показалось или он помедлил с ответом?

– Кто это, Молли? Ты сказала «Джек»?

– Мой младший братишка. Вы его помните? – Молли снова охватило ощущение безнадёжности.

– Я не помню твоего младшего братишку. – Мэйсон не смотрел ей в глаза. Вместо этого он пристально разглядывал блюдце у себя в руке, а потом принялся натирать его тряпкой.

– Это молоко? – Артур заглянул в блюдце.

– Да, я всегда оставляю здесь немного молока. Для местных бездомных кошек. – Мэйсон рассеянно промокнул тряпкой лоб. – Забота о кошках приносит удачу.

Молли поймала взгляд Артура. Мэйсон на самом деле был очень суеверным.

Дворецкий откашлялся.

– Кстати, об удаче. Надеюсь, талисманы по-прежнему у вас с собой? – Он пристально посмотрел на детей. – Да? Я на это надеялся. Хорошо. А теперь прошу меня извинить. Я должен вернуться в дом.

Дети посторонились, и Мэйсон удалился, кивнув на прощание. Они смотрели ему вслед, пока он не исчез из виду.

– Странно, – сказал Артур. – Все эти разговоры об удаче и талисманах меня пугают.

Молли пожала плечами:

– Не знаю. Если на острове на самом деле существует настоящая магия, может быть, он и прав. Думаешь, он что-то знает?

– Если и знает, то это всё равно что пытаться узнать правду у камня. – Артур наморщил нос. – Пошли к утёсам. И на этот раз будем следить за туманом.

«В последний раз мы тоже следили, – подумала Молли, – а он всё равно застал нас врасплох».

Дети пошли по узкой тропинке среди полей. Как и утром, море сверкало и переливалось, и крошечные яхты ловили парусами прибрежный бриз, огибая морскую косу. На горизонте виднелся отчётливый силуэт танкера. По телу Молли пробежала дрожь, когда она вспомнила, как быстро утром всё скрылось в тумане.

В небе кричали чайки, а дети тщательно обследовали каждый дюйм земли, отгибая в сторону пучки жёсткой травы и стараясь ничего не упустить. Они прочесали весь участок пути между маяком и кривым дубом, внимательно осмотрели тропинку, и наконец Артур выпрямился и потянулся.

– Не думаю, что здесь что-то есть. Никакого следа. Почему бы нам…

– Подожди! – воскликнула Молли и наклонилась над кучкой маленьких розовых цветов. Среди стеблей виднелось что-то светлое. – Смотри!

Она торжественно подняла маленький белый камешек, и Артур подбежал к ней.

– Талисман Джека, – прошептал он и провёл пальцем по резному ворону.

– Помнишь, что он сказал, прежде чем исчезнуть? – Молли крепко сжала камень. – Он сказал, что бросит камень и будет слушать, где он упадёт. Наверное, он бросил свой талисман!

– Ох, мальчик-фокусник… – Артур огляделся по сторонам.

– Видишь? Ты начинаешь думать, как и я. Он бросил свой талисман, а значит, он не смог его защитить.

– Давай не будем становиться такими же суеверными, как Мэйсон, – быстро сказал Артур. – Этот камень – ещё одно доказательство того, что Джек здесь был. Давай осмотрим всё ещё раз.

У них снова появилась надежда, и они принялись искать, всматриваясь в край утёса и внимательно разглядывая траву и низкорослые кусты. Молли собиралась даже поднять пласт песчаной почвы, но потом остановилась и опустилась на корточки.

– Арт, посмотри на эти следы. Ты знаешь, что это такое?

Артур уселся рядом с ней.

– Какая-то птица?

Молли провела по следу пальцем. Следы действительно походили на птичьи, хотя она не могла вспомнить ни одной птицы с такими лапами. Линии были чуть заметные и тонкие, с отметиной позади в форме когтя и тремя очень длинными растопыренными пальцами. Тупики? Молли вспомнила царапанье в тумане, и по её спине пробежал холодок. У тупиков были лапы с перепонками, и их пальцы не были такими длинными и заострёнными. Кулики? Их точно не было на вершине утёса. Чайки?

И ещё следы были очень большими. Когда Молли попыталась представить, какая птица могла их оставить, то подумала о чём-то больше чайки. Намного больше.

– Это единственная наша улика, – заметил Артур. – Они куда-нибудь ведут?

Молли медленно пошла по следу, осматривая землю в поисках других песчаных участков.

– Сюда! – воскликнула она, и её сердце тут же сжалось. – К краю утёса.

Она сделала глубокий вдох и пошла дальше. Идти по следу было нелегко, потому что у каждой кучки травы или у голых скал он исчезал, но после нескольких попыток Молли нашла другие песчаные участки, где ветер ещё не успел уничтожить следы. Внезапно Артур, который шёл впереди, вскрикнул.

– Иди сюда! Я нашёл ещё!

Сердце Молли бешено билось, пока она осторожно пробиралась к выступающему мысу.

– Всё нормально, мы не упадём. Смотри!

Её кузен был прав. Издалека утёс выглядел как сплошная скала, но вблизи было очевидно, что по склону тянулась тропинка – отвесная, извилистая и опасная.

– Джек мог спуститься туда! – воскликнула Молли, глядя на тропинку. – Давай пойдём по птичьим следам.