Джеймс Ганн – Практическая магия (страница 13)
— Я люблю тебя, Ариэль. Думаю, куклы тут ни при чем. А если и при чем, то мне все равно.
— И я тебя люблю, — прошептала она в ответ. — Ты прав, дело не в колдовстве. Я отменю заклинание… Я так хочу, — добавила она, видя, что я собираюсь возразить. — Не ради тебя, ради себя. Мне важно знать, что все по-настоящему и ты любишь меня такой, какая я есть.
— Не смей! — сказал я, ощутив холодок. — Я не знаю, что будет, и не хочу рисковать этим… этим чувством. Однако, — я подмигнул, — кукол лучше спрятать в безопасное место. Мало ли кому они попадут в руки.
Я тихонько прикрыл за собой дверь. Слишком окрыленный, чтобы ждать лифта, и забыв свой страх перед лестницами, я сбежал вниз, перескакивая через несколько ступенек. В коридоре пришлось перейти на шаг, потому что навстречу шла прилично одетая пожилая пара. Спиной я чувствовал, как они провожают меня взглядом.
Я напевал себе под нос It’s magic[9].
Женщина у меня за спиной прочувствованно всхлипнула.
Дойдя до номера, я вставил ключ в замок, повернул. Дверь не открылась. Я испуганно взглянул на плашку: нет, не ошибся, номер действительно мой. А потом вспомнил, что́ сделал перед уходом, и написал мелом на двери уравнение. Оно отменяло действие уравнения на внутренней стороне, поскольку в сумме они давали ноль.
Дверь распахнулась. Я стер с нее надписи, вошел в номер и закрылся на цепочку. Внутри все было в точности так, как я и оставлял, включая испачканный мелом ковер.
Я еще раз вспомнил свои утренние похождения. Дело шло на лад. Победа близка, в том нет сомнений. Осталось лишь выяснить кое-какие подробности.
При мысли об Ариэли мои щеки запылали. Ее прекрасное лицо, сладкие губы, жаркое тело, в котором идеально сочетается девичья упругость и женская мягкость. И сама Ариэль — чудо покорности, нежности, понимания, наслаждения…
— Зачем?
— Нет, правда, зачем? Что такого…
— Что значит «кажется»?
Я постоял под ледяными струями столько, сколько мог, а потом выскочил из душа и зашарил в поисках полотенца. И вдруг стало ясно, что меня так насторожило в ванной: когда я уходил, полотенца висели в беспорядке, теперь же были аккуратно сложены. Кто-то заходил в номер в мое отсутствие.
Увы, осознание пришло слишком поздно. Полотенце выскользнуло у меня из рук, свилось вокруг шеи, подобно удаву, и стало душить. Я вцепился в него, пытаясь сорвать или хотя бы ослабить.
Скользя на кафельной плитке, я изо всех сил боролся с полотенцем. Глаза лезли из орбит, в груди горело огнем из-за недостатка воздуха. Я чувствовал, что проигрываю зачарованному предмету, но сдаваться не мог. Мне было ради кого жить.
В глазах у меня начало темнеть. Я пошатнулся и чуть не упал.
Думать не получалось. Тьма становилась гуще, и моя последняя мысль была о том, как Ариэль бьется в слезах над моим бездыханным телом.
А потом свет померк.
— Итак, молодой человек, — произнес кто-то, — вы будете просыпаться или вас еще разок облить?
Я открыл глаза, глубоко вдохнул и закашлялся. Воздух хлынул в легкие раскаленным паром. Ладонью я помассировал горло и поморщился от боли. Лицо и шея были мокрые.
— Вот так-то лучше. — Говорила женщина.
Голос казался смутно знакомым.
Я скосил глаза. Она стояла надо мной, держа в руках пустой стакан.
— Вы?! — прохрипел я.
Это была миссис Пибоди. Она кивнула, тряхнув седыми кудряшками.
— Скажите спасибо, что я оказалась рядом. Еще минута, и вас было бы не спасти.
Я повертел головой, проверяя, не отвалится ли. Не отвалилась. Силы понемногу возвращались, и я осмотрелся.
Я лежал на своей кровати. Тело била холодная дрожь. Я был совершенно голый, если не считать полотенце-убийцу, которое прикрывало все неприличное.
— Вы всех посетительниц в таком виде встречаете? — Старушка хихикнула. — Срам какой. Накиньте что-нибудь.
Прижимая к себе полотенце, я поднялся. Миссис Пибоди вежливо отвернулась, давая мне одеться.
— Как вы сюда попали? — спросил я и торопливо добавил: — Вы не думайте, я не в претензии.
Голос по-прежнему звучал сипло.
— Так же, как и ваши прочие гости, — ответила она. — Входную дверь вы заперли, зато другой проход оставили настежь открытым.
Она кивнула в сторону ковра. На нем все еще белел нарисованный накануне круг, с помощью которого я дважды вызывал Ариэль. Часть его была стерта чьей-то ногой.
— Вы очень беспечный молодой человек, — заявила старушка с укором и вдруг отвернулась.
Я опустил взгляд и спешно застегнул молнию на брюках.
— От беспечности одни беды, — продолжала моя гостья. — Когда балуешься с магией, последствия могут быть весьма плачевными… Итак, что вам удалось разузнать?
Вопрос застал меня врасплох.
— Ничего… — ответил я упавшим голосом.
— Стало быть, не отработали вы свой хлеб.
Она произнесла это так, как будто иного и не ожидала. Тут я согласиться не мог.
— Погодите-ка. Я занимаюсь этим делом лишь немногим более суток.
— По-моему, достаточно.
А вот это меня возмутило.
— Знаете, вы тоже хороши. Втянули меня в переплет, даже ничего толком не объяснив. И вообще…
— А вы бы мне поверили?
— Нет, конечно, — признал я. — Однако по вашей милости я чувствовал себя как слепой котенок. Дважды, а то и трижды меня чуть не убили…
— Я предупреждала, что будет опасно.
— Вот о таком, — я ткнул в полотенце, — не предупреждали.
— Едва ли вы думали об этом, когда держали в руках деньги. — Она насмешливо фыркнула. — Хотите вернуть?
После этих слов я больше не колебался.
— Знаете, да. За вычетом одного дня работы и накладных расходов.
Видя, что я достаю бумажник, она вскинула бледную, тощую руку.
— Постойте, постойте, так не пойдет. Вы не можете просто взять и отказаться от работы. Рассказывайте, что вам удалось выяснить.
— Ничего, сколько можно повторять?
Я выложил деньги на тумбочку. По счастью, сильно потратиться не успел.
— То есть, имени вы не узнали?
— Его зовут Соломон. Соломон Волхв, — ответил я, пересчитывая купюры.