Джесси Сутанто – Лисий шифр (страница 17)
– Я… – Впервые в жизни я не нашлась с ответом. Он был прав. Мне следовало объяснить доходчивее, чтобы Тео понял, как всякий нечестный поступок, совершённый в мире людей, к примеру жульничество на экзамене, подталкивает меня к превращению из духа в демона. – Но этого недостаточно для моего превращения в демона. Это ничтожный проступок. Я всё ещё дух, а не демон, а посему неподвластна тебе!
Годзу взревел от хохота.
– Глупая хули-цзин! Мы столько раз видели такое прежде! Ты начинаешь, преступая незначительные нормы морали, но затем твои проступки становятся значительнее, и ты и глазом не успеваешь моргнуть, как превращаешься в самого настоящего демона! – Годзу прищурился и с шумом втянул воздух: – Я уже чую в тебе демонические поползновения, маленькая лисичка. – Он ухмыльнулся. – Скоро. Мне нужна ещё толика демона в тебе, и когда мы призовём тебя в следующий раз, я смогу СХВАТИТЬ ТЕБЯ! – Он ринулся вперёд, взмахнув трезубцем.
Я развернулась на кончиках хвостов и со всех лап метнулась в кусты, но не смогла обогнать его рокочущий хохот.
– Скоро!
15. Кай
На следующее утро я пребывала отнюдь не в своём обычном игривом и чудесном настроении. Что понятно, учитывая недавнюю встречу с Годзу. Впрочем, не важно, ничего подобного со мной больше не случится. То, что я помогла Тео сжульничать на экзамене, было исключением из правил, необходимым, чтобы попасть в программу. Но отныне я буду самой благонравной золотой рыбкой всего золоторыбья.
Мистер и миссис Тан высадили нас у ворот «Риплинга», а оттуда мы вызвали транспортный пузырь и в напряжённом молчании долетели до дортуаров.
Они представляли собой россыпь коттеджей в западном конце кампуса. Повсюду росли сосны и секвойи. Здесь было ощутимо прохладнее, звуки из кампуса доносились приглушённо, зато было слышно щебетание птиц. Должна признать, это место произвело на меня впечатление. Лисы-оборотни любят леса, они ведь оттуда родом. Мои предки появились на свет в самых потаённых и глухих чащобах и учились выживать исключительно благодаря уму и хитрости. В леса они заманивали своих жертв, главным образом людей, чтобы без помех насыщаться их ци. Я уже выше этого, само собой, и не питаюсь чужим ци, слово чести[50].
Пузырь высадил нас у симпатичного коттеджа, прямо-таки сказочного – большого и широко раскинувшегося пристройками, с неровными стенами и пологими крышами, целиком заплетённого плющом; на окнах горшки с цветами, а внутри росло дерево. Мы с Тео невольно остановились, разглядывая дом. Мы покосились друг на друга, и то ли из-за этого окружения, то ли потому что мы смешно смотрелись с разинутыми ртами, мы оба расхохотались.
Наконец Тео сказал:
– Эй, э… Я вообще-то хотел тебя поблагодарить. Ну, в смысле за то, что прошёл отбор и вообще.
– Ага. – Я ожидала услышать очередную колкость, и его искренняя благодарность застала меня врасплох. – Пожалуйста. Но учти, это была разовая помощь. Обман правда плохо действует на мою карму.
Тео кивнул:
– О’кей. Э, и ещё… – Он шагнул ближе и понизил голос: – Не знаю, может, я становлюсь параноиком, и ты, наверное, скажешь, что я делаю из мухи слона, но меня вчера допрашивал директор этой программы.
– Да? – переспросила я. – Когда?
– Сразу после экзамена. Ты была у меня на голове, но спала. На тебя всегда можно положиться. Но дело в том, что он показался мне… ну, не знаю, каким-то неправильным.
Я кивнула. Я уже видела Крейтона Уорда, и что-то в нём меня насторожило. У меня шерсть становилась дыбом, стоило его увидеть.
– Давай сосредоточимся на том, зачем мы здесь, сделаем своё дело и унесём ноги, – сказала я.
Тео кивнул, ещё сильнее понизив голос:
– Загадка в блокноте.
Вчера вечером мы несколько часов провели за письменным столом, просматривая тетрадь. Дальше было написано:
Слова
И вот следующий абзац:
Тео улёгся прямо на стол и сказал, что совсем запутался, потому что этот абзац, в отличие от предыдущего, был отчасти правдой[51].
– Джейми просто обожал книги. Его любимая поговорка была: Hǎo shū rú zhì yǒu…
– Hǎo shū rú zhì yǒu! – Я чуть не кричала. – Я знаю, какая у него была любимая пословица. И к твоему сведению, это означает: «Хорошая книга как добрый друг».
– Кай, это не соревнование. И я знаю, что это значит.
– Разумеется, не соревнование. Было бы слишком жестоко заставлять посредственное человеческое дитя меряться силами с таким мудрым и дивным существом, как я.
Тео закатил глаза:
– Короче, Джейми вечно нудел, что хватит мне читать журналы про компьютерные игры и надо взяться за настоящие книги, и это было высокомерно, прямо скажем. Но я никогда не влюблялся в какое-то руководство. Ну серьёзно, руководство! Это же полный отстой!
– Я не знаю, что вы, люди, считаете «отстоем». Например, увлечение компьютерными играми лично я бы разместила в верхней части шкалы «отстоя»…
– Поверь мне, игры гораздо меньший отстой, чем справочники, – непререкаемым тоном заявил Тео. – И мне бы и в голову не пришло разорять библиотеку. Расстреливать монстров на компьютере – предел моей отваги.
– Слова «библиотека», «руководство», «спрятано сокровище», «нашёл» и «половица» написаны фиолетовыми чернилами. Так, может, сокровище спрятано в библиотеке?
– Но в какой библиотеке? – спросил он.
Я только вздохнула:
– Очевидно, в библиотеке корпорации «Риплинг».
Он выпучил глаза:
– А у «Риплинга» есть своя библиотека?
– Почему тебя так удивляет, что в компании, где работает целая толпа ботанов, есть своя библиотека?
Тут Тео крепко сжал рюкзак и сказал:
– Мы идём в библиотеку, как только…
– С возвращением, Тео.
Мы оба так и подскочили на месте. Моё сердечко золотой рыбки заколотилось суперсильно, когда мы обернулись посмотреть, кто с нами поздоровался.
Это была Сюлин, как обычно, безупречная и собранная. Интересно, она слышала наш разговор? Но она просто улыбнулась нам и щёлкнула пальцами. Багаж Тео поднялся в воздух и поплыл к коттеджу следом за нами.
– Разве он не чудесный? Мы решили, что сказочный антураж поможет вам быстрее отрешиться от внешнего мира, – сказала Сюлин. Она взглянула на меня и улыбнулась: – Это, должно быть, твой компаньон?
Я помахала плавником, стараясь выглядеть заправской золотой рыбкой[52].
– Да, её зовут Янвэй. Она просто низший шэнь, ничего особенного. Единственное, на что у родителей хватило денег.
Меня снедало желание ущипнуть Тео, чтобы прекратить эту болтовню. Я всплыла повыше, плюхнулась ему на макушку и соорудила прелестное гнёздышко у него в волосах[53].
– А что насчёт вас? Кто ваш компаньон? – спросил Тео, безуспешно пытаясь скинуть меня с головы.
Сюлин улыбнулась в ответ – как-то слишком поспешно – и сказала:
– Я предпочитаю обходиться без компаньона.
Мы с Тео на мгновение прекратили возню и уставились на неё.
– Почему же? – спросил Тео.
– Когда я была маленькой, законодательство в Китае было не таким проработанным. Призывания часто были неудачными: шарлатаны призывали яогуаев вместо шэнов, или не тех шэнов, или просто ошибались в заклинании. Обряд призывания для моего старшего брата обернулся для него… хм. – Сюлин прокашлялась, и взгляд её затуманился. – В общем, дурно обернулся. Поэтому я решила отказаться от обряда, когда подойдёт моё время.
– Правильное решение, – буркнул Тео.
Я пустила слюну ему на лоб, он чертыхнулся и утёрся.
– А вы с компаньоном – премилая пара, – рассмеялась Сюлин. – Так, чтобы отпереть входную дверь, тебе нужно встать здесь – да, прямо тут – и посмотреть в глазок. Превосходно.
Чертёнок-привратник пискнул: «Тео Тан». Парадная дверь распахнулась, и мы прошли в вестибюль, который оказался намного просторнее, чем можно было подумать снаружи. Я была невольно впечатлена.
Любопытно. Глядя на коттедж снаружи, я вообразила, что он будет тёмный и убогий, но внутри оказалось просторно и вполне современно. Полы из лиственницы устилали толстые ворсистые ковры, и приятно пахло кедром.
– Территория оборудована самой современной охранной системой в мире. У нас не менее пяти сотен Глаз, и если у кого-нибудь что-то пропадёт, мы сумеем найти пропажу, – сказала Сюлин. – Также у нас опытные охранники…
– Ай! – сказал Тео, повалившись вперёд. Грациозен, как обычно.
Сюлин поймала его, не дав пропахать носом пол.