Дженнифер Роу – Глотатель ядов (страница 31)
– Не сомневаюсь, – холодно сказал Лихэйн. – Я слышал, что именно такой образ он представляет миру. Да, король Гревилл всё ещё жив. Я не могу этого объяснить, но мне известно из самых надёжных источников – самых надёжных! – что это так.
– У вас есть шпион во дворце! – воскликнул Дерри, не удержавшись. – Смотрящий!
Лихэйн не ответил. Он просто сделал паузу, а затем продолжил тем же спокойным голосом, что и раньше.
– Гревилл искренне верит, что своей долгой жизнью он обязан Эль, но я абсолютно уверен, что это заблуждение. Нигде я не нашёл ни одного намёка на то, что Эль способны даровать бессмертие. На самом деле многое из того, что я прочёл, опровергает эту мысль. Эль часто вступали в союзы со смертными и глубоко скорбели, когда их любимые умирали.
В «Легендах Эль» есть похожая история, вспомнил Дерри. Женщина-Эль не смогла спасти своего смертного мужа. Ей пришлось жить без него. Но она всегда знала, что однажды это произойдёт. Так что она погоревала на его могиле, а через некоторое время пошла своей дорогой. Ещё одна печальная история.
– Значит, король Гревилл – загадка, – сказала Соломинка.
– Да, – согласился Лихэйн. – Но это не должно вас беспокоить. Ваша миссия никак не связана с ним. Вам нужно только разыскать Ханта и наладить общение между нами. Если вы согласны.
Зена заёрзала в своём кресле.
– Безусловно, это опасная миссия, – сказал Лихэйн, устало переводя взгляд с Кота на Соломинку, затем на Дерри и обратно. – Вы можете отказаться. Но, пожалуйста, учтите, что мы считаем вас нашей лучшей возможностью предотвратить войну, которая приведёт к массовым разрушениям и унесёт тысячи жизней – по обе стороны Пролива.
– И никако-о-ого давления! – протянул Кот.
– Однако, – продолжил Лихэйн, – если этого недостаточно, чтобы убедить вас, я уполномочен сказать вам, что, если вы возьмёте на себя эту миссию, независимо от того, найдёте вы Ханта или нет, вы получите щедрое вознаграждение, когда вернётесь.
–
– Насколько щедрое? – тут же уточнил Кот. – Достаточно щедрое, чтобы оплатить дары? Больше одного?
Лихэйн сдержал вздох.
– Конечно, – сказал он. – И, думаю, ещё останется.
– Тогда я в деле! – с горящими от нетерпения глазами Кот повернулся к Соломинке. – Ты тоже? – спросил он.
Соломинка колебалась, затем на её остром лице появилась привычная дерзкая улыбка.
– А почему бы и нет, – сказала она беспечно. – Я же не могу отпустить тебя одного. Кто же тогда будет вправлять тебе мозги?!
Кот засмеялся, словно безумный, – гораздо громче, чем заслуживала эта маленькая шутка. Он был в восторге и, казалось, готов был пуститься в пляс, если дать ему волю.
– А ты?.. – тихо произнёс Лихэйн, обращаясь к Дерри.
– Я не хочу, чтобы Дерри шёл с нами, – резко сказала Соломинка.
Лихэйн удивлённо вскинул брови. Дерри сохранил бесстрастное выражение лица, не желая показывать обиду.
– Я благодарна Дерри за то, что он помог нам спасти Кота, но я ему не доверяю, – упрямо продолжила Соломинка, глядя прямо на Лихэйна, чтобы не встретиться взглядом с Дерри. – На Скале он поклялся, что, если мы его отпустим, он не скажет вам, что мы находимся за стеной. А потом он всё-таки
– Дерри ничего мне не говорил, – резко перебил её Лихэйн. – Я получил информацию из совсем другого источника. – Он взглянул на молчащего Дерри, затем повернулся к Коту.
Кот пожал плечами.
– На самом деле, Соломинка, это не Дерри рассказала, Лихэйну о крысах в стенах, – сказал он. – Это был я.
–
– Для вашего же блага, – сказал, бесстыдно улыбаясь, Кот.
Соломинка обернулась к Дерри, её лицо покраснело.
– Прости, Дерри, – выпалила она. – Но
– Он странный, вот почему, – сказал Кот. – Он странный одиночка, который никому ничего не рассказывает, если ему это не выгодно. Любой нормальный человек сразу бы признался, что спас меня, расстегнув мои «Магно», а
Кот неласково глянул на Дерри.
– Он не сказал об этом ни слова, пока не дождался момента, чтобы выставить меня полным дураком перед Лихэйном и Зеной, – а теперь он выставил меня полным дураком перед тобой. Так что ты права, нам будет лучше без него, Соломинка.
Он уверенно посмотрел на Лихэйна.
– Он нам не нужен. Мы с Соломинкой лучше справимся в одиночку. От него всё равно никакой пользы не будет в драке. – Скорчив недовольную гримасу, он поднял левую руку, сжав пальцы в один большой коготь, как у Дерри.
– Повреждённая рука Дерри будет его лучшей маскировкой и вашей тоже, Кот, – сказал Лихэйн, и в его голосе снова зазвучали стальные нотки. – И он вам
Дерри встретил проницательный взгляд его карих глаз. Странное умиротворение овладело им. Как будто именно это предназначено ему в жизни – суждено свыше.
Словно всё, что происходило до этого: как он пережил шторм в море, как Крэм пощадил его, как он много лет выживал, будучи глотателем ядов, как его спасли от Палачей, как он избежал смерти от рук крыс в стенах и цеплялся за жизнь у скал-близнецов – всё было ради этого.
– Да, – услышал он свой ответ. – Я пойду.
Глава двадцать четвёртая
– Значит, решено, – Лихэйн откинулся на спинку стула и потёр глаза тыльной стороной ладони. Напряжение словно лишило его последних сил, и он вдруг показался гораздо старше своих лет.
Зена встала и медленно подошла к столу. Она тоже выглядела постаревшей. Её пухлое лицо осунулось, и в волосах, казалось, прибавилось седых прядей.
– Мне вызвать транзит для этих детей? – холодно спросила она, кивая на папки запасных кандидатов. И Дерри был уверен: она знала, что Лихэйн никогда не рассматривал Мередит и других детей в качестве возможной замены. Он просто использовал их, чтобы хитростью заставить Кота согласиться.
– Да, спасибо, Зена, – сказал Лихэйн. – Они могут получить свои идентификационные коды и уехать.
Кот тихо заворчал от зависти, словно уже пожалел о своём решении.
Зена подошла к двери.
– Если тебе от этого станет легче, Кот, – сказала она ровным голосом, – они отправятся не в Альма-Сити. Они присоединятся ко всем остальным в Юго-Западном убежище.
С каменным лицом она вышла из комнаты.
–
– Ты бы остался здесь вообще-то, – спокойно сказал Лихэйн. – Мы бы не позволили тебе общаться с остальными, ты же понимаешь. Ведь ты слишком много знаешь.
И снова Дерри почувствовал безжалостность, скрытую за мягкими, нерешительными манерами старого библиотекаря.
Соломинка была искренне потрясена.
– Но Бонни, близнецы и все остальные думали, что они отправляются в город! Они так ждали этого…
– Да, – кивнул Лихэйн. – Но им никогда
– Ха! – Кот хлопнул себя по колену, и бодрость вернулась к нему. – Поделом этому Диссу! Чтоб не хвастался, что справился с тестами лучше меня!
– Ты что, маленький? – с раздражением спросила Соломинка, но Кот только рассмеялся.
Лихэйн встал.
– У нас две недели на подготовку, – сказал он. – А пока, пожалуйста, вернитесь в бассейн и оставайтесь там, пока Мередит и остальные не уедут. Ваше обучение начнётся утром.
–
– Боюсь, тебе придётся, – решительно прервал его Лихэйн. – Мне нужно составить отчёт, потом я поем и лягу спать пораньше. Завтра нам предстоит очень долгий день.
Дерри не спал всю ночь и считал часы. Было странно ужинать с Соломинкой, Котом и Нумом за одним концом стола. Кроме них в столовой была только дежурная Вин, которая принесла им подогретое рагу и подгоревший тост, а затем снова исчезла на кухне. Без гула голосов в качестве фонового шума стук четырёх ложек о миски казался необычно громким.
Дерри чувствовал себя особенно неловко, потому что Соломинка пыталась быть дружелюбной, чтобы загладить свою ошибку. Он старался отвечать ей, но его натянутые ответы звучали угрюмо даже для его собственного уха. Он привык слушать, наблюдая со стороны. Кроме того, его мысли были поглощены планом, который он придумал, как только узнал, что Лихэйн собирается рано лечь спать.
Он вздохнул с облегчением, когда Соломинка наконец сдалась и переключила внимание на Кота, которого она, казалось, уже давно простила, как Кот и предполагал.
Когда они дошли до спальной комнаты, она показалась им ещё более странной, чем столовая. Пустые кровати стояли голые, но ещё не сложенные. Они тянулись аккуратными рядами, сиротливыми и безжизненными, словно призрачные напоминания о товарищах, которые покинули их. Соломинка сказала, что у неё мурашки от них. Кот посмеялся над ней, но заметно притих, пробираясь между рядами этих «скелетов» к своему спальному месту.