Дженнифер Барнс – Маленькая жестокая правда (страница 57)
Рука, в которой Оливия держала пистолет, послушно опустилась. Но зажигалка… она продолжала сжимать зажигалку.
– Я не стану гасить это пламя за тебя, – строго сказала ей Лилиан. – Ты должна сделать это сама. Докажи себе и этим девочкам, что, какие бы идеи ни вбила тебе в голову твоя мама, какими бы ни были ставки, ты никогда не причинишь им вреда, как не причинила бы вреда Лив.
Они смотрели друг на друга. И поскольку они смотрели друг на друга, ни одна из них не смотрела на меня. Я шагнула вперед, готовясь забрать зажигалку силой. Но женщина, которая вот уже двадцать пять лет как была Оливией Тафт, не предоставила мне такого шанса.
Она погасила пламя.
Глава 59
– Я позабочусь… об этом.
Даже в самых сложных обстоятельствах бабушка оставалась предельно сдержанной.
Все это уместилось в одно-единственное слово: «это».
– Девочки, идите домой.
– И как вы предлагаете нам это сделать? – Виктория первой обрела дар речи. – Кто-то
Лилиан ничуть не смутилась:
– Мне позвонили Лили и Уокер. Это они привезли меня сюда. И они ждут вас на восточной стороне острова, у них есть лодка.
Сотни вопросов вихрем закружились в моей голове. Что Лили и Уокер – и, если уж на то пошло,
Но я задала только один:
– Если мы возьмем лодку, как ты доберешься домой?
Лилиан повернулась к женщине, которая была ее дочерью дольше, чем прожила Лив Тафт.
– Подозреваю, что у Оливии тоже есть способ покинуть этот остров, – тихо сказала она. – Но сначала я хотела бы наконец услышать, что же все-таки случилось с моей девочкой.
Кэмпбелл, Сэди-Грэйс, Виктория и я шли на восточную часть острова и пытались решить, что делать дальше, – если вообще стоило что-то делать. Я знала, что Лилиан предпочла разобраться со всем этим сама, и даже слышала в голове ее немой приказ не мешать ей.
– Я уверена в том, что сказала психованной матери Лили, – сказала Виктория у меня за спиной. – В полиции нас даже слушать не станут.
– Как бы то ни было, – сказала Кэмпбелл Виктории, – многие будут готовы заплатить тебе кругленькую сумму, чтобы ты держала язык за зубами.
Кэмпбелл лично была заинтересована в том, чтобы правда о Леди озера не вышла наружу. Учитывая отношение Сэди-Грэйс к Буну, она бы тоже пошла на это. Как бы мне этого ни хотелось, я бы ни слова не сказала полиции без согласия Лили и Лилиан.
Оставалась только Виктория.
– Какая щедрость! – прокомментировала Виктория. – Но я пас. За последний месяц я поняла, что мне не нужны ничьи деньги, в том числе и моего отца. У меня его мозги.
– Но ты будешь молчать? – спросила Кэмпбелл. – Ради Уокера.
Было ли что-то у Уокера с Викторией после того, как он расстался с Лили?
А Уокер – ее сводным братом.
Фонарь на лодке освещал Лили, которая сидела на носу, подтянув колени к груди и обхватив их руками. Ее спина была прямой. Подбородок высоко поднят. Уокер стоял позади нее.
– Все в порядке? – крикнул он, когда увидел нас.
– Мы должны рассказать им, – тихо произнесла Кэмпбелл рядом со мной.
Интересно, почему Лили вернулась? Особенно учитывая то, как мы расстались. Лучше бы она этого не делала.
После такого трудно было бы оправиться.
Вода вокруг острова была слишком мелкой, чтобы Уокер и Лили могли подвести лодку поближе, поэтому нам пришлось добираться до них вброд. Вдалеке сверкнула молния. Я мысленно начала отчет.
Я досчитала до пяти, когда услышала раскаты грома.
– Шторм обошел нас стороной, – объявил Уокер. – Сейчас он движется в другом направлении.
Лили, стоявшая на носу лодки, молчала. Интересно, о чем она думала? Интересно, знала ли она о том, что сделала ее мать? Что вообще ей было известно?
Но больше всего меня мучил один-единственный вопрос: как, черт побери, сообщить ей, что Уокер – ее брат? Он был единственным парнем, с которым она встречалась, кого любила. Даже если сейчас она не знала, чего хотела, даже если они расстались…
Это уничтожит ее.
Я была уже по пояс в воде. Кэмпбелл и Сэди-Грэйс шли по обе стороны от меня. Я повернулась в поисках Виктории и увидела ее на берегу. Она наклонилась и достала что-то из-за кустов. Только когда мы все забрались на лодку, стало ясно, почему Виктория задержалась.
– Вот, – сказала она, протягивая мне и Сэди-Грэйс по алой накидке и паре белых перчаток. – А то совсем продрогнете.
Ночной воздух был теплым, но моя одежда промокла насквозь, и я чувствовала, как по телу бегут мурашки. Взгляд Лили скользнул по нам, по нашим накидкам и перчаткам.
– Давай же, – сказала она мне, – надевай.
Я закуталась в накидку и встретилась с ней взглядом.
– Мы должны сказать тебе кое-что, – я посмотрела на Уокера. – Вам обоим.
Кэмпбелл тут же встала между нами.
– Как ты вообще узнал, где нас найти? – спросила она своего брата.
Она совершенно точно хотела оттянуть момент.
– Виктория написала мне, – сказал Уокер.
– Это была не я. – Виктория сделала несколько шагов к нему, затем остановилась и полезла в карман своей накидки. – Мой телефон пропал. Хотя здесь все равно не было связи…
– Хоуп, – внезапно сказала я, отвечая на свой собственный вопрос. – Как думаете, ей удалось сбежать с острова?
– С помощью моего телефона? – уточнила Виктория. – Звучит правдоподобно. – Она повернулась к Уокеру. – Что именно говорилось в сообщении?
Я тут же поняла, что именно она хотела выяснить.
– В сообщении говорилось, что дело срочное. – Уокер сделал паузу. – Что замешаны Сойер и мама Лили, что вы все оказались в ловушке на Острове Короля и что я не должен звонить в полицию.
Это не отвечало на вопрос о том, что было известно Хоуп.
– Поэтому он позвонил мне, – сказала Лили. – А я позвонила Лилиан.
– Ты вернулась.
То, что я должна была сообщить ей, тяжелым грузом легло мне на плечи.
– Конечно, я вернулась! – обиженно ответила Лили и, поколебавшись, спросила: – С моей мамой все в порядке? По сообщению Виктории – или получается, Хоуп – ничего не понятно.
– Я расскажу тебе все, но позже, – пообещала я. – А пока… да, с твоей мамой все в порядке. Более или менее.
Лилиан бы добавила: «С большой натяжкой».
– Чувствую, это очень долгая история, – вмешался Уокер. – А если учесть, как близко ко мне стоит Кэмпбелл, у нее не будет счастливого конца.