Джеффри Линдсей – Декстер во тьме (страница 18)
— Нет их тут, — произнесла она с явным неодобрением. — Типа пару дней уже как. Впервые за семестр тихо стало.
— Вам известно, куда они пошли? — спросила Дебора.
Блондинка закатила глаза и проронила:
— Должно быть, где-то пивная вечеринка.
— Когда вы видели их в последний раз?
Девица дернула плечиком:
— Этих двух не столько видишь, сколько слышишь. Громкая музыка, ржачка всю ночь, о’кей? Главная заноза в заднице для тех, кто и впрямь учится и на лекции ходит. — Она тряхнула головой, и короткие волосы обрамили ей лицо. — Честное слово!
— И когда вы в последний раз слышали их? — спросил я.
Она глянула на меня:
— Вы типа копы или еще кто? Что они на сей раз натворили?
— А что они натворили раньше? — спросила Дебора.
Девица вздохнула:
— Штрафы за парковку, где не положено. Причем часто. Раз за вождение в пьяном виде. Эй, не думайте только, будто я вынюхивала что-то про них или еще что.
— Как, по-вашему, для них необычно отсутствовать так долго? — спросил я.
— Необычно, это когда они на занятиях появились бы. Не знаю, как они хоть что-то сдают. То есть, — она ухмыльнулась уголком рта, — я могу, пожалуй,
Догадкой своей с нами не поделилась, если не считать ухмылки.
— На каких занятиях они бывают вместе?
Девица опять дернула плечиком и тряхнула головой:
— Придется вам типа у секретаря выяснить.
Путь в секретариат не был долгим, особенно на скорости, какую задала Дебора. Мне удалось поспевать за ней и при этом хватило дыхания задать один-два колких вопроса:
— Какой смысл знать, какие занятия они посещали вместе?
Дебора нетерпеливо махнула рукой:
— Если та девица права, Джессика и ее соседка по комнате…
— Ариэль Голдман, — подсказал я.
— Точно. Так вот, если они торговали сексом за хорошие оценки, то у меня есть желание поговорить с их профессорами.
Если не вдаваться, смысл в том был. Секс — один из самых распространенных мотивов убийства, однако это, похоже, не вяжется с любовью, как, по слухам, принято считать. Впрочем, была одна мелочь, которая смысла не имела.
— С чего бы это какому-то профессору поджаривать девиц и отрезать им головы? Почему просто не придушить и не выбросить тела в мусорку?
Дебора покачала головой:
— Не важно, как он это проделал. Значение имеет, он ли это проделал.
— Хорошо. И насколько мы уверены, что эти двое и есть жертвы?
— Вполне, чтобы переговорить с их преподавателями, — ответила Дебора. — Это для начала.
Мы прибыли в секретариат, и, когда Дебс сверкнула своим значком, нас тут же впустили. Зато добрых тридцать минут Дебора, рыча и бормоча, мерила помещение шагами, пока я с помощью секретаря просматривал компьютерные архивы. Джессика и Ариэль, как оказалось, вместе занимались по нескольким предметам, и я напечатал фамилии, служебные и домашние адреса профессоров. Дебора глянула на список и кивнула, заметив:
— У этих двоих, Буковича и Халперна, сейчас присутственные часы. Можем с них начать.
Вновь мы с Деборой вышли в духоту дня, чтобы пересечь кампус.
— Приятно снова оказаться в кампусе, правда? — спросил я, и, как всегда, моя попытка поддержать приятный разговор оказалась тщетной.
Дебора фыркнула:
— Приятно будет, если точно установим принадлежность тел и, возможно, чуть продвинемся к поимке того, кто это сделал.
Я не считал, что идентификация тел на самом деле приблизит нас к идентификации убийцы, однако был тут не прав, во всяком случае, полицейским расследованием движут рутина и основанный на опыте порядок, а по одной из гордых традиций нашего ремесла почиталось благом знать имя погибшего. Так что я с охотой следовал за Деборой к административному корпусу, где нас ждали два профессора.
Кабинет профессора Халперна находился на первом этаже сразу за главным входом, и не успела наружная дверь захлопнуться, а Дебс уже стучала ему в дверь. Ответа не последовало. Дебора попробовала дверную ручку. Заперто. Сестра опять бахнула в дверь — с тем же успехом.
Какой-то человек вышел в коридор и, остановившись у соседней двери, принялся рассматривать нас, удивленно вскинув брови.
— Ищете Джерри Халперна? — поинтересовался он. — Не думаю, что сегодня он здесь.
— Вы знаете, где он? — спросила Дебора.
Мужчина ответил с легкой улыбкой:
— Полагаю, дома, у себя в квартире, раз здесь его нет. А почему вы спрашиваете?
Дебс извлекла свой значок и показала ему. Тот, похоже, не поразился.
— Понятно, — произнес он. — Это как-то связано с двумя мертвыми телами там, в кампусе?
— У вас есть повод считать, что связано? — тут же выпалила Дебора.
— Н-н-н-ет, не совсем.
Дебора смотрела на него и ждала, но мужчина больше ничего не сказал.
— Сэр, могу я спросить, как вас зовут? — наконец выговорила она.
— Я доктор Уилкинс, — ответил мужчина, кивая на дверь, у которой стоял. — Это мой кабинет.
— Доктор Уилкинс, — обратилась Дебора, — не будете ли вы любезны рассказать, что означает ваше замечание о профессоре Халперне?
Уилкинс сложил губы в трубочку.
— Ну-у… — протянул он неуверенно. — Джерри вполне приятный малый, но если расследуется убийство… — Он замолчал; Дебора тоже молчала. — Видите ли, — наконец сказал профессор, — по-моему, в прошлую среду я слышал какой-то шум в его кабинете. — Он дернул головой. — Эти стены не такие уж толстые.
— Что за шум? — спросила Дебора.
— Крики. Легкая драчка, наверное? Как бы то ни было, я выглянул за дверь и увидел, как студентка, молодая женщина, вышла, шатаясь, из кабинета Халперна и убежала. Она… э-э-э… ее блузка была порвана.
— Вы, случайно, не узнали эту молодую женщину?
— Узнал. В прошлом семестре она посещала мои занятия. Ее имя Ариэль Голдман. Прелестная девушка, но студентка из нее никакая.
Дебора глянула на меня, и я ободряюще кивнул, тогда она спросила:
— Вы считаете, что Халперн пытался применить силу к Ариэль Голдман?
Уилкинс склонил голову набок и предостерегающе поднял руку:
— Сказать с уверенностью не могу. Хотя походило на то.
Дебора бросила взгляд на Уилкинса, тому, однако, добавить было нечего, так что она, кивнув, сказала:
— Благодарю вас, доктор Уилкинс. Вы очень помогли.
— Надеюсь на это, — ответил тот, открыл дверь кабинета и скрылся в нем.